Lake - Professionnel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lake - Professionnel




Professionnel
Professional
Chaque jour je bosse comme un professionnel
Every day I work like a professional
Avec le sourire boy par ce que on fait ce qu'on aime
With a smile, girl, because we do what we love
Y'a v'là les bons flows à confectionner
There are good flows to craft
Je crois qu'ça marche le bigo fait qu'sonner
I think it's working, the phone keeps ringing
Genre tous les jours j'prends des abonnés
Like every day I'm getting subscribers
Je prends le large pas la grosse tête
I'm taking off, not getting a big head
Y'a pas à dire prendre du cash on aime
Gotta love making cash, no doubt
Viens pas au concert pour être cajolé
Don't come to the concert to be pampered, babe
Nique être enfermé dans une cage en or
Fuck being locked in a golden cage
Devant personne on se prosterne
We don't bow down to anyone
Nouveau projet donc on bosse dur
New project so we're working hard
Le soir je rallume un bose d'herbe
In the evening I light up a bud of weed
Deux trois mmes-gra dans le crâne
Two, three grams in my head
Envoie la prod qu'on l'écrase
Send the beat, let's crush it
Regarde le monde comme il crame
Look at the world as it burns
J'veux m'envoler comme Icare
I want to fly away like Icarus
Il paraît qu'tout là-haut il caille
They say it's cold up there
À bien y'penser faudrait p'têtre qu'on s'arrête
Come to think of it, maybe we should stop
Tu voyages en première pour des vacances à Rennes
You travel first class for a vacation to Rennes
Mais ici faut taffer on est pas dans un rêve
But here we have to work, sweetheart, we're not in a dream
Pas un bruit dans le stud sur le piano ça rec
Not a sound in the studio, recording on the piano
Et j'peux pas m'arrêter tant qu'j'suis pas au sommet
And I can't stop until I reach the top
Je transforme la chaleur comme un panneau solaire
I transform heat like a solar panel
Bloqué dans la routine on décale on s'emmerde
Stuck in the routine, we shift, we're bored
Mais c'est plus compliqué quand tes parents s'en mêlent
But it's more complicated when your parents get involved
La vida est trash, regarde l'aiguille comme elle trace
Life is trash, look at the needle as it races
Ballek des kilométrages, l'important c'est brasser, laisser une trace
Forget the mileage, the important thing is to hustle, leave a mark
J'étais voué à ça, j'suis dans les flammes et j'ai fini prince
I was destined for this, I was born in flames and ended up a prince
Solo dans la salle, y'avait qu'le rap pour apaiser mes craintes
Solo in the room, only rap could soothe my fears
La vida est trash, regarde l'aiguille comme elle trace
Life is trash, look at the needle as it races
Ballek des kilométrages, l'important c'est brasser, laisser une trace
Forget the mileage, the important thing is to hustle, leave a mark
J'étais voué à ça, j'suis dans les flammes et j'ai fini prince
I was destined for this, I was born in flames and ended up a prince
Solo dans la salle, y'avait qu'le rap pour apaiser mes craintes
Solo in the room, only rap could soothe my fears
C'est vrai que j'agis étrangement
It's true that I act strangely
J'vis entre magie et Mangemorts
I live between magic and Death Eaters
Si j'ai l'cran j'monte et si j'crash
If I have the screen I go up and if I crash
C'est qu'la vie d'en haut est si trash
It's because the high life is so trash
Dire qu'elle paraissait désirable
To think it seemed so desirable
Vue de l'autre côté du vitrage
Seen from the other side of the glass
Mais la gentillesse est si rare
But kindness is so rare
Qu'avant de craquer gars j'ai vite tracé hyn
That before I cracked, girl, I quickly traced, yeah
Ouais des prods j'en ai froissé plein
Yeah, I've crumpled up plenty of beats
Des comme toi j'en ai croisé d'autres
I've met others like you
220 j'ai les phares éteints
220, my headlights are off
Flow incroyable c'est assez dingue
Incredible flow, it's pretty crazy
Ces temps-ci j'ai le phrasé dark
Lately my phrasing has been dark
Dans ma te-té des voix s'éteignent
Voices are fading in my head
À chaque EP quand je crois qu'c'est dead
With every EP when I think it's dead
Mes frères répètent gros lâche pas c'est dar
My brothers repeat, bro, don't give up, it's a gift
Tout proche de sombrer
So close to sinking
Mais j'ai pu m'échapper dans mes chansons
But I was able to escape in my songs
À trop douter de mes choix
By doubting my choices too much
J'ai pas fait un pacte ou un pas dans le bon sens
I didn't make a pact or a step in the right direction
Un poids sur la conscience
A weight on my conscience
Je prends la route à bord de la Mini
I hit the road in the Mini
Démit de mes fonctions
Removed from my duties
Je vais finir premier comme un ministre
I'm going to finish first like a minister
J'ai pas peur de l'échec
I'm not afraid of failure
C'est pas un fait ni une finalité
It's not a fact or a finality
J'ai briser mes chaines
I had to break my chains
Retrouver l'espoir et la vitalité
Find hope and vitality
La vie était cheum
Life was shit
Remplie de haine et de brutalité
Filled with hatred and brutality
La passion dans les gênes
Passion in my genes
Le rap m'a offert son hospitalité
Rap offered me its hospitality
La vida est trash, regarde l'aiguille comme elle trace
Life is trash, look at the needle as it races
Ballek des kilométrages, l'important c'est brasser, laisser une trace
Forget the mileage, the important thing is to hustle, leave a mark
J'étais voué à ça, j'suis dans les flammes et j'ai fini prince
I was destined for this, I was born in flames and ended up a prince
Solo dans la salle, y'avait qu'le rap pour apaiser mes craintes
Solo in the room, only rap could soothe my fears
La vida est trash, regarde l'aiguille comme elle trace
Life is trash, look at the needle as it races
Ballek des kilométrages, l'important c'est brasser, laisser une trace
Forget the mileage, the important thing is to hustle, leave a mark
J'étais voué à ça, j'suis dans les flammes et j'ai fini prince
I was destined for this, I was born in flames and ended up a prince
Solo dans la salle, y'avait qu'le rap pour apaiser mes craintes
Solo in the room, only rap could soothe my fears






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.