Lake - Étoiles filantes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lake - Étoiles filantes




Étoiles filantes
Shooting Stars
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
I haven't seen any shooting stars suddenly streak across the sky
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nights spent searching for them, is that the cause of my dark circles?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
My gaze was fleeting, because you can see everything in the eyes
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
The misfortunes and sorrows, yeah the pains and the wounds
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
I haven't seen any shooting stars suddenly streak across the sky
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nights spent searching for them, is that the cause of my dark circles?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
My gaze was fleeting, because you can see everything in the eyes
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
The misfortunes and sorrows, yeah the pains and the wounds
Y'a plus grand chose qui m'impressionne
There's not much that impresses me anymore
Y'a plus grand chose qui m'est précieux
There's not much that's precious to me anymore
Même entouré on est très seul
Even surrounded, you're very alone
Car une fois dans la dèche gros y'a personne
'Cause once you're down and out, girl, there's no one there
Je vois la pluie qui ruisselle sur la vitre
I see the rain trickling down the windowpane
Qui m'rappelle que la vie n'est qu'un long fleuve
Which reminds me that life is just a long river
De la haine y'en a plus, quand les g's de la clique
There's no more hatred, when the guys from the crew
Roulent de la weed dans des longues feuilles
Roll weed in long papers
J'sais qu'la fumée qui s'échappe
I know the smoke that escapes
Forme un nuage au-dessus de nos têtes, ouais
Forms a cloud above our heads, yeah
Je t'avais bien dit c'est cheum
I told you it's expensive, girl
La liberté a un prix de notaire
Freedom has a hefty price tag
On est tous menottés
We're all handcuffed
Moi je m'évade sur une douce mélodie
Me, I escape on a sweet melody
J'l'écoute jusqu'à l'OD, vu les sommets qu'elle m'fait escalader
I listen to it until I OD, given the heights it makes me climb
Faudra du lourd pour qu'on puisse me l'ôter
It'll take something heavy to take it away from me
Et ça s'propage comme un virus
And it spreads like a virus
Chez tous les gens bien et les tiraillés
Among all the good and the torn people
Qui pour s'évader en retirent une autre
Who, to escape, pull out another one
En rêvant de rouler dans la Urus
Dreaming of riding in the Urus
C'est quoi le chemin pour être heureux
What's the path to happiness, girl?
Est-ce que le malheureux peut être guéri
Can the unhappy be cured?
J'ai compris que ce monde sera en guerre
I've realized this world will be at war
Tant qu'il y aura des choses à acquérir
As long as there are things to acquire
J'ai bien réfléchi je veux poser ma voix
I've thought it over, I want to lend my voice
Pour ceux à qui on a coupé le souffle
To those whose breath has been taken away
T'as trop fait le faux, et comme on voit tout
You played it fake too much, and since we see everything
Apparaître dans les yeux, t'as pas osé me voir
Appear in the eyes, you didn't dare look at me
J'ai tracé la voix, tu creusais le trou
I paved the way, you dug the hole
J'ai cassé ma voix, tu faisais le sourd
I broke my voice, you played deaf
Tu m'as dit jamais je quitterai le crew
You told me you'd never leave the crew
J'aurais savoir que tu ferais le fourbe
I should have known you'd be the sneaky one
Eh, j'sais que mes tourments
Hey, I know my torments
S'front pas éponger par des gourmettes
Won't be sponged up by bracelets
Ouais t'es comme tout l'monde
Yeah, you're like everyone else
N'attends pas de ma part quelques courbettes
Don't expect any bows from me
Faut être sûr de soi
You gotta be sure of yourself, girl
Et si tu l'es pas faut au moins faire genre
And if you're not, you gotta at least pretend
Te laisse pas avoir par l'regard des gens
Don't let people's looks get to you
On est venu inconnu, on repart légende
We came unknown, we leave as legends
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
I haven't seen any shooting stars suddenly streak across the sky
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nights spent searching for them, is that the cause of my dark circles?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
My gaze was fleeting, because you can see everything in the eyes
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
The misfortunes and sorrows, yeah the pains and the wounds
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
I haven't seen any shooting stars suddenly streak across the sky
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nights spent searching for them, is that the cause of my dark circles?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
My gaze was fleeting, because you can see everything in the eyes
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
The misfortunes and sorrows, yeah the pains and the wounds






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.