Paroles et traduction Lake - Étoiles filantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Étoiles filantes
Shooting Stars
J'ai
pas
vu
d'étoiles
filantes
passer
d'un
coup
dans
le
ciel
I
haven't
seen
any
shooting
stars
suddenly
streak
across
the
sky
Des
nuits
à
les
chercher,
est-ce
là
la
cause
de
mes
cernes?
Nights
spent
searching
for
them,
is
that
the
cause
of
my
dark
circles?
Mon
regard
était
fuyant,
car
on
voit
tout
dans
les
yeux
My
gaze
was
fleeting,
because
you
can
see
everything
in
the
eyes
Les
malheurs
et
les
peines,
ouais
les
douleurs
et
les
plaies
The
misfortunes
and
sorrows,
yeah
the
pains
and
the
wounds
J'ai
pas
vu
d'étoiles
filantes
passer
d'un
coup
dans
le
ciel
I
haven't
seen
any
shooting
stars
suddenly
streak
across
the
sky
Des
nuits
à
les
chercher,
est-ce
là
la
cause
de
mes
cernes?
Nights
spent
searching
for
them,
is
that
the
cause
of
my
dark
circles?
Mon
regard
était
fuyant,
car
on
voit
tout
dans
les
yeux
My
gaze
was
fleeting,
because
you
can
see
everything
in
the
eyes
Les
malheurs
et
les
peines,
ouais
les
douleurs
et
les
plaies
The
misfortunes
and
sorrows,
yeah
the
pains
and
the
wounds
Y'a
plus
grand
chose
qui
m'impressionne
There's
not
much
that
impresses
me
anymore
Y'a
plus
grand
chose
qui
m'est
précieux
There's
not
much
that's
precious
to
me
anymore
Même
entouré
on
est
très
seul
Even
surrounded,
you're
very
alone
Car
une
fois
dans
la
dèche
gros
y'a
personne
'Cause
once
you're
down
and
out,
girl,
there's
no
one
there
Je
vois
la
pluie
qui
ruisselle
sur
la
vitre
I
see
the
rain
trickling
down
the
windowpane
Qui
m'rappelle
que
la
vie
n'est
qu'un
long
fleuve
Which
reminds
me
that
life
is
just
a
long
river
De
la
haine
y'en
a
plus,
quand
les
g's
de
la
clique
There's
no
more
hatred,
when
the
guys
from
the
crew
Roulent
de
la
weed
dans
des
longues
feuilles
Roll
weed
in
long
papers
J'sais
qu'la
fumée
qui
s'échappe
I
know
the
smoke
that
escapes
Forme
un
nuage
au-dessus
de
nos
têtes,
ouais
Forms
a
cloud
above
our
heads,
yeah
Je
t'avais
bien
dit
c'est
cheum
I
told
you
it's
expensive,
girl
La
liberté
a
un
prix
de
notaire
Freedom
has
a
hefty
price
tag
On
est
tous
menottés
We're
all
handcuffed
Moi
je
m'évade
sur
une
douce
mélodie
Me,
I
escape
on
a
sweet
melody
J'l'écoute
jusqu'à
l'OD,
vu
les
sommets
qu'elle
m'fait
escalader
I
listen
to
it
until
I
OD,
given
the
heights
it
makes
me
climb
Faudra
du
lourd
pour
qu'on
puisse
me
l'ôter
It'll
take
something
heavy
to
take
it
away
from
me
Et
ça
s'propage
comme
un
virus
And
it
spreads
like
a
virus
Chez
tous
les
gens
bien
et
les
tiraillés
Among
all
the
good
and
the
torn
people
Qui
pour
s'évader
en
retirent
une
autre
Who,
to
escape,
pull
out
another
one
En
rêvant
de
rouler
dans
la
Urus
Dreaming
of
riding
in
the
Urus
C'est
quoi
le
chemin
pour
être
heureux
What's
the
path
to
happiness,
girl?
Est-ce
que
le
malheureux
peut
être
guéri
Can
the
unhappy
be
cured?
J'ai
compris
que
ce
monde
sera
en
guerre
I've
realized
this
world
will
be
at
war
Tant
qu'il
y
aura
des
choses
à
acquérir
As
long
as
there
are
things
to
acquire
J'ai
bien
réfléchi
je
veux
poser
ma
voix
I've
thought
it
over,
I
want
to
lend
my
voice
Pour
ceux
à
qui
on
a
coupé
le
souffle
To
those
whose
breath
has
been
taken
away
T'as
trop
fait
le
faux,
et
comme
on
voit
tout
You
played
it
fake
too
much,
and
since
we
see
everything
Apparaître
dans
les
yeux,
t'as
pas
osé
me
voir
Appear
in
the
eyes,
you
didn't
dare
look
at
me
J'ai
tracé
la
voix,
tu
creusais
le
trou
I
paved
the
way,
you
dug
the
hole
J'ai
cassé
ma
voix,
tu
faisais
le
sourd
I
broke
my
voice,
you
played
deaf
Tu
m'as
dit
jamais
je
quitterai
le
crew
You
told
me
you'd
never
leave
the
crew
J'aurais
dû
savoir
que
tu
ferais
le
fourbe
I
should
have
known
you'd
be
the
sneaky
one
Eh,
j'sais
que
mes
tourments
Hey,
I
know
my
torments
S'front
pas
éponger
par
des
gourmettes
Won't
be
sponged
up
by
bracelets
Ouais
t'es
comme
tout
l'monde
Yeah,
you're
like
everyone
else
N'attends
pas
de
ma
part
quelques
courbettes
Don't
expect
any
bows
from
me
Faut
être
sûr
de
soi
You
gotta
be
sure
of
yourself,
girl
Et
si
tu
l'es
pas
faut
au
moins
faire
genre
And
if
you're
not,
you
gotta
at
least
pretend
Te
laisse
pas
avoir
par
l'regard
des
gens
Don't
let
people's
looks
get
to
you
On
est
venu
inconnu,
on
repart
légende
We
came
unknown,
we
leave
as
legends
J'ai
pas
vu
d'étoiles
filantes
passer
d'un
coup
dans
le
ciel
I
haven't
seen
any
shooting
stars
suddenly
streak
across
the
sky
Des
nuits
à
les
chercher,
est-ce
là
la
cause
de
mes
cernes?
Nights
spent
searching
for
them,
is
that
the
cause
of
my
dark
circles?
Mon
regard
était
fuyant,
car
on
voit
tout
dans
les
yeux
My
gaze
was
fleeting,
because
you
can
see
everything
in
the
eyes
Les
malheurs
et
les
peines,
ouais
les
douleurs
et
les
plaies
The
misfortunes
and
sorrows,
yeah
the
pains
and
the
wounds
J'ai
pas
vu
d'étoiles
filantes
passer
d'un
coup
dans
le
ciel
I
haven't
seen
any
shooting
stars
suddenly
streak
across
the
sky
Des
nuits
à
les
chercher,
est-ce
là
la
cause
de
mes
cernes?
Nights
spent
searching
for
them,
is
that
the
cause
of
my
dark
circles?
Mon
regard
était
fuyant,
car
on
voit
tout
dans
les
yeux
My
gaze
was
fleeting,
because
you
can
see
everything
in
the
eyes
Les
malheurs
et
les
peines,
ouais
les
douleurs
et
les
plaies
The
misfortunes
and
sorrows,
yeah
the
pains
and
the
wounds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.