Paroles et traduction Lakis Papadopoulos & Natassa Theodoridou - Pos Heretane Xehasa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pos Heretane Xehasa
How to Greet a Loss
Το
όμορφο
ξημέρωμα
το
έχω
διαιρέσει.
I
live
between
the
crack
of
dawn.
Νύχτα
μισή,
μέρα
μισή
και
ένα
καρφί
στην
μέση.
Half
night,
half
day,
and
a
nail
in
the
middle.
Με
τσάκισε,
με
πλήγωσε
μα
το
'χω
συγχωρέσει.
It's
broken
me,
it's
hurt
me,
but
I've
forgiven
it.
Τι
είναι
το
ξημέρωμα
το
νοιώθει
όποιος
πονέσει...
What
the
break
of
day
is,
you
only
feel
when
you're
in
pain...
Καληνύχτα
δεν
λέω
ούτε
καν
καλημέρα
I
don't
say
good
night
or
even
good
morning.
Για
την
νύχτα
είναι
αργά
και
νωρίς
για
την
μέρα
It's
too
late
for
the
night
and
too
early
for
the
day.
Ξημέρωμα
σε
έχασα
I've
lost
you,
daybreak.
πως
χαιρετάνε
ξέχασα
I've
forgotten
how
to
say
goodbye.
Το
όμορφο
ξημέρωμα
το
έχω
αγαπήσει.
I've
come
to
love
the
beautiful
daybreak.
Κάθε
στιγμή
κάθε
λεπτό
μαζί
του
έχω
ζήσει.
Every
moment,
every
minute,
I've
lived
with
it.
Χωρίς
τον
ήλιο
τον
ζεστό,
χωρίς
βαθύ
σκοτάδι
Without
the
warm
sun,
without
the
deep
darkness.
Μόνο
τα
φώτα
ξέμειναν
να
καίνε
από
το
βράδυ
Only
the
lights
left
over
from
the
night
are
burning.
Καληνύχτα
δεν
λέω
ούτε
καν
καλημέρα
I
don't
say
good
night
or
even
good
morning.
Για
την
νύχτα
είναι
αργά
και
νωρίς
για
την
μέρα.
It's
too
late
for
the
night
and
too
early
for
the
day.
Ξημέρωμα
σε
έχασα
I've
lost
you,
daybreak.
πως
χαιρετάνε
ξέχασα...
I've
forgotten
how
to
say
goodbye...
Ξημέρωμα
σε
έχασα
I've
lost
you,
daybreak.
πως
χαιρετάνε
ξέχασα...
I've
forgotten
how
to
say
goodbye...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lakis papadopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.