Lakis Papadopoulos - Filake Kerkiras - traduction des paroles en allemand

Filake Kerkiras - Lakis Papadopoulostraduction en allemand




Filake Kerkiras
Kerkira Gefängnis
Στη φυλακή ο Νάσος πουλάει ξυραφάκια και χασίσι
Im Gefängnis verkauft Nasos Rasierklingen und Haschisch
Παίρνει από το φύλακα μπαξίσι
Er bekommt vom Wärter ein Trinkgeld
Το Σταύρο ξέρει, δε θα λησμονήσει
Er kennt Stavro, er wird es nicht vergessen
Που του στέλνει τη μαύρη να πουλήσει και να καπνίσει
Dass er ihm das Schwarze schickt, damit er es verkauft und raucht
Στη φυλακή ο Νάσος πόσα χρόνια έχει μέσα δεν τον νοιάζει
Im Gefängnis, wie viele Jahre Nasos schon drinnen ist, kümmert ihn nicht
Πόσα θα μείνει ακόμη μέσα δεν τον σκιάζει
Wie viele er noch bleiben muss, macht ihm keine Angst
Και ποια χρονιά θ' απολυθεί το 'χει ξεχάσει
Und welches Jahr er entlassen wird, hat er vergessen
Μόνο τις νύχτες λιγάκι τρομάζει
Nur in den Nächten hat er ein wenig Angst
Που του Σταύρου πια τα μάτια δεν καλοθυμάται
Dass er sich an Stavros Augen nicht mehr gut erinnert
Και δεν κοιμάται, και δεν κοιμάται
Und er schläft nicht, und er schläft nicht
Στη φυλακή ο Νάσος χρόνια εμπορεύεται το μαύρο
Im Gefängnis handelt Nasos seit Jahren mit dem Schwarzen
Ξεχνάει αν τον λέγανε Παύλο ή Σταύρο
Er vergisst, ob man ihn Pavlo oder Stavro nannte
Αυτόνα που κοιμότανε μαζί του τρία χρόνια
Diejenige, die drei Jahre lang mit ihm schlief
Και πλασάρανε μαζί χασίσι
Und sie haben zusammen Haschisch verkauft
Τώρα κοιμάται μ' όποιονε του το ζητήσει
Jetzt schläft er mit jedem, der ihn darum bittet
Έπαψε να ρωτά πότε θ' απολυθεί
Er hat aufgehört zu fragen, wann er entlassen wird
Από τη φυλακή ο Νάσος
Aus dem Gefängnis, Nasos
Αυτόνα που του στέλνει χρόνια χασίσι
Derjenigen, die ihm seit Jahren Haschisch schickt
Του παραγγέλνει, Παύλο
Bestellt er, Pavlo
Παύλο είτε Σταύρο, όποιος είσαι
Pavlo oder Stavro, wer auch immer du bist
Δε σε θυμάμαι, ξέχνα με και ζήσε
Ich erinnere mich nicht an dich, vergiss mich und lebe
Δεν θυμάμαι η ζωή μας αν ήταν καλή ή κακή
Ich erinnere mich nicht, ob unser Leben gut oder schlecht war
Εγώ συνήθισα εδώ στη φυλακή
Ich habe mich hier im Gefängnis daran gewöhnt
Εγώ συνήθισα εδώ στη φυλακή
Ich habe mich hier im Gefängnis daran gewöhnt





Writer(s): Lakis Apostolos, Matessis Pavlos Papadopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.