Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βαρέθηκα
τους
ίδιους
δρόμους
Ich
habe
die
immer
gleichen
Straßen
satt
Εμπούχτισα
τα
σκοτεινά
στενά
Ich
habe
die
dunklen
Gassen
satt
Τους
θυελώδεις
τροχονόμους,
με
τα
κράνη
τα
λευκά
Die
stürmischen
Verkehrspolizisten
mit
ihren
weißen
Helmen
Με
τα
κράνη
τα
λευκά
Mit
ihren
weißen
Helmen
Το
γυαλιστερό
αυτοκίνητό
μου
Mein
glänzendes
Auto
Το
σιχαμένο
το
εγώ
μου
Mein
verhasstes
Ego
Βράδυ
κι
όλα
κινούνται
απειλητικά
Es
ist
Nacht
und
alles
bewegt
sich
bedrohlich
Οι
δρόμοι
ίδιοι,
απροσπέλαστοι
Die
Straßen
sind
gleich,
unpassierbar
Οκτώ
η
ώρα
και
νεκρός
μέσα
στην
κίνηση
Acht
Uhr
und
tot
im
Verkehr
Στη
λεωφόρο
τη
σπαρμένη,
με
σιδερένια
κλουβιά
Auf
der
mit
eisernen
Käfigen
übersäten
Allee
Με
σιδερένια
κλουβιά
Mit
eisernen
Käfigen
Και
στα
φανάρια
δύο,
δύο
τα
ξυπόλητα
παιδιά
Und
an
den
Ampeln,
paarweise,
die
barfüßigen
Kinder
Τα
ξυπόλυτα
παιδιά
Die
barfüßigen
Kinder
Φωκίωνος,
Νέγρη,
Ελευσίνα
Fokionos,
Negri,
Elefsina
Στην
άσφαλτο
ολόκληρη
η
Αθήνα
Ganz
Athen
auf
dem
Asphalt
Και
στον
αέρα
επάνω,
disco
μουσική
Und
oben
in
der
Luft
Disco-Musik
Σταλμένη
πάντα
από
την
Αμερική
Immer
aus
Amerika
geschickt
Και
στον
αέρα,
επάνω,
disco
μουσική
Und
oben
in
der
Luft
Disco-Musik
Σταλμένη
πάντα
από
την
Αμερική
Immer
aus
Amerika
geschickt
Θα
κλειστώ
μέσα
μου
να
μελαγχολήσω
Ich
werde
mich
in
mich
zurückziehen
und
melancholisch
werden
Μια
που
δεν
μπορώ
να
κάνω
πίσω
Da
ich
nicht
zurück
kann
Και
θα
με
βρει
το
πρωί,
πάνω
σ'
ένα
σκαλοπάτι
Und
der
Morgen
wird
mich
finden,
auf
einer
Treppenstufe
Να
ονειρεύομαι
τη
νύχτα
αυτή
Wie
ich
von
dieser
Nacht
träume,
mein
Schatz
Και
θα
με
βρει
το
πρωί,
πάνω
σ'
ένα
σκαλοπάτι
Und
der
Morgen
wird
mich
finden,
auf
einer
Treppenstufe
Να
ονειρεύομαι
τη
νύχτα
αυτή
Wie
ich
von
dieser
Nacht
träume,
mein
Schatz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Papadopoulos Lakis Apostolos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.