Lakmann - Unschärferelation - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lakmann - Unschärferelation




Unschärferelation
Uncertainty Relation
Von der Spitze einer Skyline fällt man schnell runter
From the top of a skyline you fall down quickly
Der Weg nach oben war ein Wunder
The way up was a miracle
Jeder reserviert sein Grabstein
Everyone reserves their tombstone
Alle zusammen hören vorher nochmal Pharcyde
Everyone together listens to Pharcyde again before
Auf dem Weg in die Vergangenheit
On the way into the past
Haben sich Probleme einfach aneinander angereiht
Problems just lined up next to each other
Jeder ist sich selbst der Nächste
Everyone is the closest to themselves
Völlig egal geht's um Seele oder Knete
Whether it's about soul or money
Man ich mach mir nicht die Mühe
Man, I don't bother
Was zu erklären, könnt ihr sowieso bald fühlen
What to explain, you can feel it soon anyway
Da liegt was Schweres auf dem Herzen
There's something heavy on my heart
Ich lieg' am Boden, aber mache eine Kerze
I'm lying on the floor, but I'm lighting a candle
Ich rauch das Weed mit meinen Ganjis
I'm smoking the weed with my Ganjis
Bin am Chillen, Seven Star Mantis
I'm chilling, Seven Star Mantis
In meinem Hirn ist nur Kirmes
There's only a funfair in my head
Es fallen die Wörter in den Schädel wie bei Tetris
Words fall into my skull like Tetris
Achtzig Jahre, danach vielleicht Begräbnis
Eighty years, then maybe a funeral
Was ein Leben wert, frag ich mich täglich
What a life is worth, I ask myself every day
In der Ruhe liegt die Kraft
In peace lies strength
Doch meine Kraft liegt verschlossen in 'nem Käfig
But my strength lies locked in a cage
Musik ist depri, Bars sind depri
Music is depressing, bars are depressing
Doch kommen jeden Tag an wie der Paketdienst
But they arrive every day like the parcel service
Die Welt fliegt an mir vorbei und sie dreht sich
The world flies past me and it turns
Ich hab verloren, eins zu null das Ergebnis
I've lost, one to nothing the result
Ein Verlierer, so wie ich, steht immer wieder auf
A loser, like me, always gets back up
Er rennt nicht weg und wenn, fliegt er auf's Maul
He doesn't run away and if he does, he flies on his mouth
Dabei rappelt er sich auf
He staggers up
Macht ein paar Schritte, aber denkt er hat einen Lauf
Takes a few steps, but thinks he's got a run
Und dann fällt er wieder hin
And then he falls again
Zwar nicht auf's Maul, doch er fällt wieder hin
Not on his mouth, but he falls again
Doch sieht das Positive drin
But sees the positive in it
Sein Leben hat ohnehin keinen großen Sinn
His life has no great meaning anyway
Und dann denkt er an Nirvana
And then he thinks of Nirvana
An Kurt Cobain, ja so stirbt sich's
Of Kurt Cobain, yes that's how you die
Er denkt an Club 27
He thinks of Club 27
Bis er bemerkt, yo ich geh schon auf die 40
Until he realizes, yo I'm already going on 40
Und ich geh schon auf die 40
And I'm already going on 40
Ich will die Patte, egal ob's real ist
I want the paw, whether it's real or not
Ich werf' Schatten auf ein Zwielicht
I cast shadows on a twilight
Alle zusammen haben Schatten aber ziemlich
Everyone together has shadows but pretty
Ich verzieh' mich, ich such' das weite
I forgive myself, I'm looking for the wide
Lass' euch alleine mit paar Zweifeln
Leave you alone with a few doubts
Die Lage ist schon zum Verzweifeln
The situation is already desperate
Grade eben dacht' ich jeder hier ist scheiße
Just now I thought everyone here is shit
Ich bin am Ende, reicht mir die Hände
I am at the end, take my hands
Hab keine Bedenken
Don't worry
Ich lass den Beat ein bisschen laufen
I'll let the beat run for a while
Als Geschenk oder einfach Zeitverschwendung
As a present or just a waste of time





Writer(s): Evangelos Polichronidis, Sebastian Röder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.