Paroles et traduction Lalah Hathaway - Separate Ways
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
love
and
fun
Любовь
и
веселье,
Boy
we
had
it
all
something
new
everyday
дорогой,
у
нас
было
все,
каждый
день
что-то
новое.
To
kiss
to
tell
to
wish
each
other
well
was
the
name
of
our
game
Целовать,
говорить,
желать
друг
другу
добра
- вот
как
называлась
наша
игра.
But
since
the
tables
have
turned
and
there's
nothing
more
to
say
Но
с
тех
пор,
как
все
изменилось,
и
нам
больше
нечего
сказать,
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями
And
pretend
it
was
not
meant
to
be
И
сделать
вид,
что
нам
не
суждено
быть
вместе?
Should
we
seek
our
own
endeavors
Должны
ли
мы
искать
свои
собственные
цели,
Though
it
won't
replace
you
and
me
Хотя
это
и
не
заменит
нас
с
тобой?
Easy
Come
but
Never
Easy
go
Легко
пришло,
но
нелегко
уходит.
You're
still
on
my
mind
Ты
все
еще
в
моих
мыслях,
Be
it
good
or
bad
Хорошо
это
или
плохо,
You're
all
I've
ever
had
Ты
- все,
что
у
меня
когда-либо
было.
Was
it
better
with
time
Стало
ли
лучше
со
временем,
Cause
loving
you
was
the
best
thing
Потому
что
любить
тебя
было
лучшим,
To
ever
come
my
way
Что
когда-либо
случалось
со
мной?
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями
And
pretend
it
was
not
meant
to
be
И
сделать
вид,
что
нам
не
суждено
быть
вместе?
Should
we
seek
our
own
endeavors
Должны
ли
мы
искать
свои
собственные
цели,
Though
it
won't
replace
you
and
me
Хотя
это
и
не
заменит
нас
с
тобой?
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями?
Isn't
love
the
key
to
everything
Разве
любовь
не
является
ключом
ко
всему?
If
this
is
so
we
must
not
know
Если
это
так,
то
мы,
должно
быть,
не
знаем,
Just
what
it
means
to
love
Что
значит
любить.
Ah
ah
ah
ah
ah
А-а-а,
а-а-а
Ah
ah
ah
ah
ah
А-а-а,
а-а-а
Cause
loving
you
was
the
best
thing
Потому
что
любить
тебя
было
лучшим,
To
ever
come
my
way
Что
когда-либо
случалось
со
мной.
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями
And
pretend
it
was
not
meant
to
be
И
сделать
вид,
что
нам
не
суждено
быть
вместе?
Should
we
seek
our
own
endeavors
Должны
ли
мы
искать
свои
собственные
цели,
Though
it
won't
replace
you
and
me
Хотя
это
и
не
заменит
нас
с
тобой?
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями?
Isn't
love
the
key
to
everything
Разве
любовь
не
является
ключом
ко
всему?
If
this
is
so
we
must
not
know
Если
это
так,
то
мы,
должно
быть,
не
знаем,
Just
what
it
really
means
to
love
Что
на
самом
деле
значит
любить.
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями?
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями?
Should
we
go
Может,
нам
стоит
Our
separate
ways
Пойти
разными
путями?
Should
we
go
our
separate
ways
Может,
нам
стоит
пойти
разными
путями?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Crouch
Album
A Moment
date de sortie
25-09-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.