Lalah Hathaway - Separate Ways - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lalah Hathaway - Separate Ways




Separate Ways
Разные пути
The love and fun
Любовь и веселье,
Boy we had it all something new everyday
дорогой, у нас было все, каждый день что-то новое.
To kiss to tell to wish each other well was the name of our game
Целовать, говорить, желать друг другу добра - вот как называлась наша игра.
But since the tables have turned and there's nothing more to say
Но с тех пор, как все изменилось, и нам больше нечего сказать,
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями
And pretend it was not meant to be
И сделать вид, что нам не суждено быть вместе?
Should we seek our own endeavors
Должны ли мы искать свои собственные цели,
Though it won't replace you and me
Хотя это и не заменит нас с тобой?
Easy Come but Never Easy go
Легко пришло, но нелегко уходит.
You're still on my mind
Ты все еще в моих мыслях,
Be it good or bad
Хорошо это или плохо,
You're all I've ever had
Ты - все, что у меня когда-либо было.
Was it better with time
Стало ли лучше со временем,
Cause loving you was the best thing
Потому что любить тебя было лучшим,
To ever come my way
Что когда-либо случалось со мной?
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями
And pretend it was not meant to be
И сделать вид, что нам не суждено быть вместе?
Should we seek our own endeavors
Должны ли мы искать свои собственные цели,
Though it won't replace you and me
Хотя это и не заменит нас с тобой?
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями?
Isn't love the key to everything
Разве любовь не является ключом ко всему?
If this is so we must not know
Если это так, то мы, должно быть, не знаем,
Just what it means to love
Что значит любить.
Ah ah ah
А-а-а
Ah ah ah ah ah
А-а-а, а-а-а
Ah ah ah
А-а-а
Ah ah ah ah ah
А-а-а, а-а-а
Cause loving you was the best thing
Потому что любить тебя было лучшим,
To ever come my way
Что когда-либо случалось со мной.
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями
And pretend it was not meant to be
И сделать вид, что нам не суждено быть вместе?
Should we seek our own endeavors
Должны ли мы искать свои собственные цели,
Though it won't replace you and me
Хотя это и не заменит нас с тобой?
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями?
Isn't love the key to everything
Разве любовь не является ключом ко всему?
If this is so we must not know
Если это так, то мы, должно быть, не знаем,
Just what it really means to love
Что на самом деле значит любить.
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями?
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями?
Should we go
Может, нам стоит
Our separate ways
Пойти разными путями?
Should we go our separate ways
Может, нам стоит пойти разными путями?





Writer(s): Keith Crouch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.