Paroles et traduction Lalli feat. Stefano Giaccone - Famous Blue Raincoat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Famous Blue Raincoat
Famous Blue Raincoat
Quattro
di
mattina,
fine
di
dicembre
Four
past
midnight,
the
end
of
December
Ti
scrivo
per
sapere
di
te,
se
stai
meglio
I'm
writing
to
you
from
here
in
LA
New
York
è
fredda,
ma
adoro
dove
vivo
New
York
is
cold,
but
I'm
doing
all
right
La
musica
in
Clinton
street
tutta
la
notte
The
music
on
Clinton
Street
plays
all
night
Poi
ho
sentito
la
tua
casa
Then
I
hear
your
house
Farsi
sabbia
nel
deserto
Turning
into
sand
on
the
beach
C'è
qualcosa
per
cui
vivi
ora?
Is
there
something
you
could
live
for
now?
Hai
tenuto
qualche
disco
di
allora?
Did
you
ever
make
a
home
out
of
it?
E
Jane,
come
vento,
ferma
lì
sulla
porta
And
Jane,
like
the
wind,
just
walks
through
the
door
Col
tuo
ricciolo
ancora
...
With
her
curly
hair
still
the
same
È
il
suo
regalo,
hai
deciso,
va
via
It's
her
gift,
you
decide,
not
to
be
afraid
Dimmi,
l'hai
fatto
mai
davvero?
Tell
me,
did
you
ever
make
it
real?
L'ultima
volta
mi
eri
sembrato
più
vecchio
The
last
time
I
saw
you,
you
looked
so
much
older
E
il
famoso
impermiabile
blu,
una
lama
And
the
famous
blue
raincoat,
a
disguise
Poi
alla
stazione
a
incrociare
tutti
i
treni
And
the
trains,
they
whistle,
the
sirens
blow
E
mai
che
Lili
Marlene
ti
volasse
tra
le
braccia
And
the
music
answers,
and
it's
always
low
E
lo
so,
tu
la
trattavi
come
il
soffio
della
tua
via
I
know
you
treated
her
like
a
stranger
Così
quando
tornava
a
casa,
lei
non
era
più
la
moglie
di
nessuno
So
when
she
left,
she
was
no
one's
wife
Se
chiudo
gli
occhi
sei
qui,
con
quella
rosa
tra
i
denti
If
I
close
my
eyes,
you're
standing
there
Piccolo
ladro
gitano
With
that
rose
in
your
teeth,
my
little
gypsy
clown
Ecco,
Jane
si
è
svegliata
Here,
Jane
says
hello
Ti
manda
i
suoi
saluti
She
sends
her
best
Cosa
posso
dirti,
fratello
e
mio
killer?
What
can
I
tell
you,
my
brother,
my
killer?
Cosa
potrei
ancora
raccontare?
What
can
I
possibly
say?
So
che
ti
perderò,
so
che
ti
scorderò
I
guess
I
know
I'll
forget
you
Ma
guai,
non
fossi
stato
sulla
mia
strada
But
not
while
I'm
still
on
my
way
E
se
un
giorno
tornerai
And
if
you
ever
return
Un
po'
per
me
o
solo
per
Jane
For
just
one
moment
or
two
Voglio
che
tu
sappia
che
il
nemico
sta
dormendo
I
want
you
to
know
that
the
enemy
is
sleeping
E
che
lei
è
libera
come
il
battito
del
cuore
And
the
woman
is
free
as
the
wind
blows
Le
ombre
che
hai
bruciato
via
dai
suoi
occhi
The
shadows
that
you
burned
away
from
her
eyes
Io
le
avrei
lasciate
lì
per
sempre
I'd
have
left
there
to
remain
Non
c'avrei
mai
nemmeno
provato
I
would
never
have
asked
you
Ti
ringrazio
di
tutto
Thank
you
Tuo
sincero
L.
Cohen
Sincerely,
L.
Cohen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Cohen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.