Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arboles de la Barranca
Bäume der Schlucht
Arboles
de
la
barranca
Bäume
der
Schlucht,
Por
que
no
han
enverdecido
Warum
seid
ihr
nicht
grün
geworden?
Es
que
no
los
ha
regado
Hat
euch
etwa
nicht
bewässert
Con
agua
del
rio
florido.
Das
Wasser
des
blühenden
Flusses?
Me
puse
a
amar
a
una
mujer
Ich
fing
an,
eine
Frau
zu
lieben
Con
la
ilusion
de
amar.
Mit
der
Hoffnung
zu
lieben.
De
esas
tres
que
van
pasando
Von
den
dreien,
die
da
vorbeigehen,
¿Cual
te
gusta
valedor?
Welche
gefällt
dir,
Kumpel?
Esa
del
vestido
blanco
Die
im
weißen
Kleid,
Me
parece
la
mejor.
Scheint
mir
die
Beste
zu
sein.
Me
puse
a
amar
a
una
mujer
Ich
fing
an,
eine
Frau
zu
lieben
Con
la
ilusion
de
amar.
Mit
der
Hoffnung
zu
lieben.
Si
por
que
me
ves
tomando
Nur
weil
du
mich
trinken
siehst,
Paseandome
en
la
pradera
Wie
ich
auf
der
Wiese
umherziehe,
Lo
que
si
yo
te
aseguro
Eines
versichere
ich
dir
jedoch,
Que
te
quiero
de
a
deveras.
Dass
ich
dich
wirklich
liebe.
Me
puse
a
amar
a
una
mujer
Ich
fing
an,
eine
Frau
zu
lieben
Con
la
ilusion
de
amar.
Mit
der
Hoffnung
zu
lieben.
Yya
me
voy
a
la
barranca
Und
schon
gehe
ich
zur
Schlucht,
A
sembrar
zurcos
de
arroz
Um
Reisfurchen
zu
säen,
Yo
te
enseñare
chamaca
Ich
werde
dir
zeigen,
Mädchen,
Como
se
mancuernan
dos.
Wie
zwei
zusammenkommen.
Me
puse
a
amar
a
una
mujer
Ich
fing
an,
eine
Frau
zu
lieben
Con
la
ilusion
de
amar.
Mit
der
Hoffnung
zu
lieben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Apolinar Garcia Chavez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.