Lalo Mora - Bonita - traduction des paroles en allemand

Bonita - Lalo Moratraduction en allemand




Bonita
Schöne
Cada vez que veo caer el sol
Jedes Mal, wenn ich die Sonne untergehen sehe,
Tu recuerdo se aviva más en
wird deine Erinnerung in mir lebendiger.
Me pregunta por ti mi corazón
Mein Herz fragt mich nach dir,
Y más triste me siento yo sin ti
und trauriger fühle ich mich ohne dich.
Porque te quiero sin ti no puedo vivir
Weil ich dich liebe, ohne dich kann ich nicht leben.
Bonita
Schöne,
Extraño tus besos, tu faz, tu sonrisa
ich vermisse deine Küsse, dein Gesicht, dein Lächeln.
No tengo tu amor, eso me martiriza
Ich habe deine Liebe nicht, das quält mich.
La herida en mi pecho no me cicatriza
Die Wunde in meiner Brust heilt nicht,
Pues nomás te pienso y se invade mi mente de bellos recuerdos
denn kaum denke ich an dich, wird mein Geist von schönen Erinnerungen erfüllt.
Y mi corazón llora
Und mein Herz weint,
Al ver que te alejas
wenn es sieht, dass du dich entfernst
Y no estás conmigo
und nicht bei mir bist.
Tristes son las horas que paso
Traurig sind die Stunden, die ich verbringe;
Con nada mitigo
nichts lindert es.
Llora corazón, llora por su amor
Weine, Herz, weine um ihre Liebe,
Que no te de pena
schäme dich nicht dafür.
Aunque dicen que los hombres no deben llorar
Auch wenn man sagt, dass Männer nicht weinen sollen,
En lo particular
ich persönlich,
Lo haremos por ellas, bonita
wir werden es für sie tun, Schöne.
¡Bonita!
Schöne!
Tu amor me hace falta, extraño tus ojos que me iluminaban
Deine Liebe fehlt mir, ich vermisse deine Augen, die mich erleuchteten,
Porque en la belleza que tiene tu cara se ve tu sonrisa
denn in der Schönheit deines Gesichts sieht man dein Lächeln
Y se refleja en tu alma
und es spiegelt sich in deiner Seele wider.
Porque eres muy mujer
Weil du eine wahre Frau bist
Y por que eres
und weil du bist
Bonita
Schöne,
Extraño tus besos, tu faz, tu sonrisa
ich vermisse deine Küsse, dein Gesicht, dein Lächeln.
No tengo tu amor, eso me martiriza
Ich habe deine Liebe nicht, das quält mich.
La herida en mi pecho no me cicatriza
Die Wunde in meiner Brust heilt nicht,
Pues nomás te pienso y se invade mi mente de bellos recuerdos
denn kaum denke ich an dich, wird mein Geist von schönen Erinnerungen erfüllt.
Y mi corazón llora
Und mein Herz weint,
Al ver que te alejas
wenn es sieht, dass du dich entfernst
Y no estás conmigo
und nicht bei mir bist.
Tristes son las horas que paso
Traurig sind die Stunden, die ich verbringe;
Con nada mitigo
nichts lindert es.
Llora corazón, llora por su amor
Weine, Herz, weine um ihre Liebe,
Que no te de pena
schäme dich nicht dafür.
Aunque dicen que los hombres no deben llorar
Auch wenn man sagt, dass Männer nicht weinen sollen,
En lo particular
ich persönlich,
Lo haremos por ellas
wir werden es für sie tun.
Bonita, bonita, bonita
Schöne, Schöne, Schöne.





Writer(s): Fidencio Villarreal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.