Paroles et traduction Lalo Rodríguez - Pero Llegaste Tú
Pero Llegaste Tú
Но Ты Пришла
Tanto
sufrimiento
viví
por
el
amor
Столько
страданий
я
испытал
из-за
любви
Que
se
volvió
infierno
mi
pobre
corazón
Что
моё
бедное
сердце
превратилось
в
ад
Y
esa
llama
ardiente
que
antes
existió
И
этот
пылающий
огонь,
который
когда-то
существовал,
Y
el
dolor
en
mi
pecho
se
desvaneció.
И
боль
в
моей
груди
исчезли.
Porque
yo
estaba
vacío,
lastimado,
ofendido,
derrotado,
Потому
что
я
был
пуст,
ранен,
оскорблен,
разбит
Resentido,
disgustado
por
culpa
del
amor...
Огорчен,
раздосадован
из-за
любви...
Y
me
encontraba
afligido,
derrotado,
demolido,
anulado,
И
я
был
опечален,
разбит,
уничтожен,
аннулирован
Destruido,
amargado
por
culpa
del
amor...
Разрушен,
озлоблен
из-за
любви...
Pero
llegaste
tú
y
yo
olvide
lo
que
es
sufrir
Но
ты
пришла,
и
я
забыл,
что
такое
страдать
Volvió
la
fe
que
ayer
perdí
y
así
se
fue
el
dolor
al
fin
Вернулась
вера,
которую
я
вчера
потерял,
и
так
ушла
боль
в
конце
Porque
al
mirarte
a
ti
los
sufrimientos
yo
olvidé
Потому
что,
глядя
на
тебя,
я
забыл
о
страданиях
La
fe
a
nacido
en
mí,
la
fe
que
otro
querer
me
hizo
perder
Вера
родилась
во
мне,
вера,
которую
заставила
меня
потерять
другая
любовь
Porque
yo
estaba
vacío,
lastimado,
ofendido,
derrotado,
Потому
что
я
был
пуст,
ранен,
оскорблен,
разбит
Resentido,
disgustado
por
culpa
del
amor...
Огорчен,
раздосадован
из-за
любви...
Y
me
encontraba
afligido,
destrozado,
demolido,
anulado,
И
я
был
опечален,
разбит,
уничтожен,
аннулирован
Destruido,
amargado
por
culpa
del
amor...
Разрушен,
озлоблен
из-за
любви...
Pero
llegaste
tú
y
yo
olvide
lo
que
es
sufrir
Но
ты
пришла,
и
я
забыл,
что
такое
страдать
Volvió
la
fe
que
ayer
perdí
y
así
se
fue
el
dolor
al
fin
Вернулась
вера,
которую
я
вчера
потерял,
и
так
ушла
боль
в
конце
Pero
llegaste
tu
los
sufrimientos
olvide,
Но
ты
пришла,
я
забыл
о
страданиях
La
fe
ha
nacido
en
mí,
la
fe
porque
me
haz
hecho
comprender
Вера
родилась
во
мне,
вера,
потому
что
ты
заставила
меня
понять,
Que
el
amor
es
la
llama
que
por
siempre
se
apaga
Что
любовь
- это
пламя,
которое
вечно
гаснет
Y
entre
nace
en
las
cenizas
del
furor...
И
снова
возрождается
из
пепла
ярости...
Que
el
amor
es
un
suspiro,
mitad
fuego
mitad
olvido
Что
любовь
- это
вздох,
наполовину
огонь,
наполовину
забвение
Desde
mi
de
muy
dentro
del
corazón...
Из
самой
глубины
моего
сердца...
PERO
LLEGASTE
TU
y
yo
olvidé
lo
que
es
sufrir
НО
ТЫ
ПРИШЛА,
и
я
забыл,
что
такое
страдать
Volvió
la
dicha
a
sonreír
he
vuelto
a
amar,
a
cantar
Счастье
снова
улыбнулось,
я
снова
полюбил,
запел,
A
reír,
a
vivir,
PERO
LLEGASTE
TU
amada
mía,
Снова
смеюсь,
живу,
НО
ТЫ
ПРИШЛА,
моя
любимая
Mi
alegría,
mi
vida
y
me
alrededor
por
el
amor
Моя
радость,
моя
жизнь,
и
я
окружен
любовью
Que
me
has
dado
tú,
PERO
LLEGASTE
TÚ
y
es
Которую
ты
мне
подарила,
НО
ТЫ
ПРИШЛА,
и
Que
llegase
tú
con
la
paz
y
la
virtud
y
me
has
llenado
Это
было
так,
когда
ты
пришла
с
миром
и
добродетелью,
и
наполнила
меня
De
inquietud
todo
eso
has
sabido
tú...
Волнением,
обо
всем
этом
ты
узнала...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eliseo Cheo Zorrilla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.