Lam Anh & Bang Kieu - Noi Tinh Yeu Bat Dau - traduction des paroles en allemand

Noi Tinh Yeu Bat Dau - Bằng Kiều , Lam Anh traduction en allemand




Noi Tinh Yeu Bat Dau
Wo die Liebe beginnt
Ta quen nhau đã bao lâu rồi, hỡi đêm đêm hay,
Wie lange kennen wir uns schon, oh Nacht, weißt du es?
giọt buồn hoài vương trên môi mặn đắng.
Warum benetzen Tränen der Trauer immer noch meine Lippen mit ihrem bitteren Geschmack?
Ta quen nhau đã bao lâu rồi, hỡi đêm sao vẫn mãi đêm dài,
Wie lange kennen wir uns schon, oh Nacht, warum bleibst du immer noch so lang?
Để mình ta với con tim khô cằn giá băng.
Und lässt mich allein mit meinem ausgetrockneten, vereisten Herzen.
Đêm hôm qua bỗng nhiên em nhìn thấy anh trong giấc
Letzte Nacht sah ich dich plötzlich in meinem Traum,
Mình ngồi cạnh thật lâu bên nhau lặng lẽ.
wir saßen lange schweigend nebeneinander.
Đêm nay bỗng nhiên em lại nhớ anh trong cơn gió đông về.
Heute Nacht, im Traum, erinnerte ich mich plötzlich an dich im kalten Ostwind.
Phải chăng khi biết yêu, giắc nơi bắt đầu.
Ist der Traum, wenn man lieben lernt, der Ort, wo alles beginnt?
Này mùa đông ơi xin hãy làm tuyết rơi để chắn lối em anh về.
Oh Winter, bitte lass Schnee fallen, um den Weg zwischen dir und mir zu versperren.
Này mùa đông ơi xin hãy làm tuyết rơi để em biết anh cần em.
Oh Winter, bitte lass Schnee fallen, damit ich weiß, dass du mich brauchst.
thời gian ơi xin hãy ngừng chốn đây để những dấu yêu đong đầy.
Und Zeit, bitte bleib hier stehen, damit die Zeichen der Liebe sich füllen.
Một vòng tay em khao khát 1 giấc mơ, em đã yêu anh người ơi.
Eine Umarmung, nach der ich mich sehne, ein Traum, ich liebe dich, mein Liebster.
Đêm hôm qua bỗng nhiên em nhìn thấy anh trong giấc mơ,
Letzte Nacht sah ich dich plötzlich in meinem Traum,
Mình ngồi cạnh thật lâu bên nhau lặng lẽ.
wir saßen lange schweigend nebeneinander.
Đêm nay bỗng nhiên em lại nhớ anh trong cơn gió đông về.
Heute Nacht, im Traum, erinnerte ich mich plötzlich an dich im kalten Ostwind.
Phải chăng khi biết yêu, giấc nơi bắt đầu.
Ist der Traum, wenn man lieben lernt, der Ort, wo alles beginnt?
Này mùa đông ơi xin hãy làm tuyết rơi để chắn lối em anh về.
Oh Winter, bitte lass Schnee fallen, um den Weg zwischen dir und mir zu versperren.
Này mùa đông ơi xin hãy làm tuyết rơi để em biết anh cần em.
Oh Winter, bitte lass Schnee fallen, damit ich weiß, dass du mich brauchst.
thời gian ơi xin hãy ngừng chốn đây để những dấu yêu đong đầy.
Und Zeit, bitte bleib hier stehen, damit die Zeichen der Liebe sich füllen.
Một vòng tay em khao khát 1 giấc mơ, em đã yêu anh... người... ơi.
Eine Umarmung, nach der ich mich sehne, ein Traum, ich liebe dich... mein... Liebster.
Này mùa đông ơi xin hãy làm tuyết rơi để chắn lối em anh về.
Oh Winter, bitte lass Schnee fallen, um den Weg zwischen dir und mir zu versperren.
Này mùa đông ơi xin hãy làm tuyết rơi để em biết anh cần em.
Oh Winter, bitte lass Schnee fallen, damit ich weiß, dass du mich brauchst.
thời gian ơi xin hãy ngừng chốn đây để những dấu yêu đong đầy.
Und Zeit, bitte bleib hier stehen, damit die Zeichen der Liebe sich füllen.
Một vòng tay em khao khát 1 giấc mơ, em đã yêu anh... anh đã yêu em... người... ơi.
Eine Umarmung, nach der ich mich sehne, ein Traum, ich liebe dich... du liebst mich... mein... Liebster.





Writer(s): Minhtien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.