Lam Anh - Mưa Hồng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lam Anh - Mưa Hồng




Mưa Hồng
Pink Rain
Trời ươm nắng cho mây hồng
The sky warms the pink clouds
Mây qua mau em nghiêng sầu
The clouds pass quickly, you lean in sadness
Còn mưa xuống như hôm nào
Still the rain falls like it did that day
Em đến thăm mây âm thầm mang gió lên
You visit the clouds; the wind rises silently
Người ngồi đó trông mưa nguồn
You sit there watching the flowing rain
Ôi yêu thương nghe đã buồn
Oh, love, it's a sad sound
Ngoài kia như vẫn xanh
Outside, the leaves seem to still be green
Ngoài sông vắng nước dâng lên hồn muôn trùng
By the empty river, the water rises; my soul is heavy
Nay em đã khóc chiều mưa đỉnh cao
Now you weep on the heights of the rainy afternoon
Còn nữa đâu sương đã lâu
What more is there, the mist has lingered so long
Em đi về cầu mưa ướt áo
You go home, your clothes wet from the rain
Đường phượng bay không lối vào
The phoenix tree pathway is obscured, there's no way through
Hàng cây xanh gần với nhau
The green leaves of the trees are close together
Người ngồi xuống mây ngang đầu
You sit down, the clouds at your head
Mong em qua, bao nhiêu chiều
Hoping you'll pass by, after so many afternoons
Vòng tay đã xanh xao nhiều
Your arms have faded to a pale green
Ôi tháng năm gót chân mòn trên phiến du
Oh, the years have worn the soles of your feet thin on the stone path
Người ngồi xuống xin mưa đầy
You sit down and ask for the rain to fill your cup
Trên hai tay cơn đau dài
Your two hands ache
Người nằm xuống nghe tiếng ru
You lie down and listen to the lullaby
Cuộc đời đó bao lâu hững hờ?
Life is short, why are you so indifferent?
Nay em đã khóc chiều mưa đỉnh cao
Now you weep on the heights of the rainy afternoon
Còn nữa đâu sương đã lâu
What more is there, the mist has lingered so long
Em đi về cầu mưa ướt áo
You go home, your clothes wet from the rain
Đường phượng bay không lối vào
The phoenix tree pathway is obscured, there's no way through
Hàng cây xanh gần với nhau
The green leaves of the trees are close together
Người ngồi xuống mây ngang đầu
You sit down, the clouds at your head
Mong em qua, bao nhiêu chiều
Hoping you'll pass by, after so many afternoons
Vòng tay đã xanh xao nhiều
Your arms have faded to a pale green
Ôi tháng năm gót chân mòn trên phiến du
Oh, the years have worn the soles of your feet thin on the stone path
Người ngồi xuống xin mưa đầy
You sit down and ask for the rain to fill your cup
Trên hai tay cơn đau dài
Your two hands ache
Người nằm xuống nghe tiếng ru
You lie down and listen to the lullaby
Cuộc đời đó bao lâu hững hờ?
Life is short, why are you so indifferent?
Người nằm xuống nghe tiếng ru
You lie down and listen to the lullaby
Cuộc đời đó bao lâu hững hờ?
Life is short, why are you so indifferent?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.