Lâm Bảo Phi - Anh Yeu Em Nhu Yeu Cau Vi Dam - traduction des paroles en allemand




Anh Yeu Em Nhu Yeu Cau Vi Dam
Ich liebe dich wie ein Volkslied
Ơ!
Oh!
Chứ thuyền ơi nhớ bến chăng?
Fragst du, ob der Hafen noch ans Boot denkt?
Chứ bến thì một dạ khăng khăng đợi thuyền
Der Hafen bleibt treu, unerschütterlich wartend
Tình yêu em như sóng biển chiều hôm
Deine Liebe ist wie die Wellen am Abend
Đã trao anh dạt dào những kỷ niệm
Voller Erinnerungen, die du mir schenkst
Như vầng trăng sáng tỏ giữa khơi xa
Wie der Mond, der am Himmel hell erstrahlt
Nghe hàng dương gió reo suốt bốn mùa
Höre die Palmen im Wind, sie singen durch die Jahreszeiten
Anh yêu em như yêu bờ cát trắng
Ich liebe dich wie den weißen Sandstrand
Lòng âu lo những mùa bão qua đây
Bangend vor den Sturmnächten, die kommen
Anh yêu em như yêu câu dặm
Ich liebe dich wie ein Volkslied
Giận thì giận thương cũng thật nhiều
Zorn verfliegt, doch die Liebe bleibt stark
Ngoài khơi xa đang đợi anh?
Was erwartet mich dort draußen auf dem Meer?
Lúc phong ba biển động sóng gầm gào
Wenn Stürme toben, Wellen wild heulen
Em chờ anh thức trọn suốt canh thâu
Du wartest auf mich, wach die ganze Nacht
Như dòng sông nước vơi rồi lại đầy
Wie der Fluss, der steigt und fällt, doch nie versiegt
Em yêu ơi, thương em nhiều lắm đó
Meine Liebe, ich vermisse dich so sehr
Đừng đi xa như loài lang thang
Geh nicht fort wie ein Fisch in die Weite
Anh yêu em, anh thương em vất vả
Ich liebe dich, sehe deine Mühsal
Giận thì giận thương cũng thật nhiều
Zorn verfliegt, doch die Liebe bleibt stark
Ngoài khơi xa đang đợi anh
Was erwartet mich dort draußen auf dem Meer?
Lúc phong ba biển động sóng gầm gào
Wenn Stürme toben, Wellen wild heulen
Em chờ anh thức trọn suốt canh thâu
Du wartest auf mich, wach die ganze Nacht
Như dòng sông nước vơi rồi lại đầy
Wie der Fluss, der steigt und fällt, doch nie versiegt
Em yêu ơi, thương em nhiều lắm đó
Meine Liebe, ich vermisse dich so sehr
Đừng đi xa như loài lang thang
Geh nicht fort wie ein Fisch in die Weite
Anh yêu em, anh thương em vất vả
Ich liebe dich, sehe deine Mühsal
Giận thì giận thương cũng thật nhiều
Zorn verfliegt, doch die Liebe bleibt stark
Em yêu ơi, thương em nhiều lắm đó
Meine Liebe, ich vermisse dich so sehr
Đừng đi xa như loài lang thang
Geh nicht fort wie ein Fisch in die Weite
Anh yêu em, anh thương em vất vả
Ich liebe dich, sehe deine Mühsal
Giận thì giận thương cũng thật nhiều
Zorn verfliegt, doch die Liebe bleibt stark
Giận thì giận
Zorn verfliegt
thương
doch die Liebe
Thương
Liebe
Lại càng thương
wächst nur noch stärker





Writer(s): Quangvu Ngoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.