Lâm Bảo Phi - Chung Mot Dong Song - traduction des paroles en russe

Chung Mot Dong Song - Lâm Bảo Phitraduction en russe




Chung Mot Dong Song
Одна река
Anh miền Công quê hương Trương Định
Я с Гò Кòng, родины Чыонг Динь,
Em xứ dừa xanh ngát Bến Tre
Ты из края зелёных кокосов, Бенче,
Cùng chung bên nhau con nước sông Tiền
Вместе мы у реки Тьен, где вода течёт,
Say đắm tình yêu thương thủy chung
Пьяны любовью, верной и нежной.
Mưa nắng hai mùa xao xuyến tình vấn vương
Дождь и солнце двух сезонов шепчут о тревожной страсти.
Trang sử hùng Công quê hương Trương Định
Страницы славы Гò Кòng родина Чыонг Динь,
Trang thơ hồng Đồ Chiểu, Bến Tre
Строки поэзии Дотьё звенят в Бенче.
Gọi nhau qua con sóng vỗ về
Мы зовём друг друга шёпотом волны,
Trăng hữu tình xanh xanh rừng
Лунный свет зеленит листву.
Thao thức tấm lòng nghe tiếng đàn miền Đông
Бессонное сердце слушает мелодии Востока.
Sông nước mênh mông nghe màu xanh giục giã
Река бескрайняя, зовёт нас зелёным голосом,
Con nước sông Tiền chở nặng phù sa
Воды Тиен несут тяжёлый ил.
Trên những con tàu chiều ra biển rộng
На кораблях, что плывут к морю,
Cây lúa trên đồng xanh đơm bông
Рис на полях колосится, наливаясь.
Em đi về Công thăm quê miền cát mặn
Ты идёшь в Гò Кòng, к солёным пескам,
Anh đi về chiều nắng bóng dừa xanh
Я под солнцем, где тени кокосов.
Tình ca quê hương như máu tim cội nguồn
Песни родины, как кровь в сердцах,
Tha thiết tình sục sôi Cửu Long
Жгучая любовь к девяти драконам.
Chim én bay về khua xáo động tình quê
Ласточки, вернувшись, шевелят тоску по дому.
Anh miền Công quê hương Trương Định
Я с Гò Кòng, родины Чыонг Динь,
Em xứ dừa xanh ngát Bến Tre
Ты из края зелёных кокосов, Бенче,
Cùng chung bên nhau con nước sông Tiền
Вместе мы у реки Тьен, где вода течёт,
Say đắm tình yêu thương thủy chung
Пьяны любовью, верной и нежной.
Mưa nắng hai mùa xao xuyến tình vấn vương
Дождь и солнце двух сезонов шепчут о тревожной страсти.
Trang sử hùng Công quê hương Trương Định
Страницы славы Гò Кòng родина Чыонг Динь,
Trang thơ hồng Đồ Chiểu, Bến Tre
Строки поэзии Дотьё звенят в Бенче.
Gọi nhau qua con sóng vỗ về
Мы зовём друг друга шёпотом волны,
Trăng hữu tình xanh xanh rừng
Лунный свет зеленит листву.
Thao thức tấm lòng nghe tiếng đàn miền Đông
Бессонное сердце слушает мелодии Востока.
Sông nước mênh mông nghe màu xanh giục giã
Река бескрайняя, зовёт нас зелёным голосом,
Con nước sông Tiền chở nặng phù sa
Воды Тиен несут тяжёлый ил.
Trên những con tàu chiều ra biển rộng
На кораблях, что плывут к морю,
Cây lúa trên đồng xanh đơm bông
Рис на полях колосится, наливаясь.
Em đi về Công thăm quê miền cát mặn
Ты идёшь в Гò Кòng, к солёным пескам,
Anh đi về chiều nắng bóng dừa xanh
Я под солнцем, где тени кокосов.
Tình ca quê hương như máu tim cội nguồn
Песни родины, как кровь в сердцах,
Tha thiết tình sục sôi Cửu Long
Жгучая любовь к девяти драконам.
Chim én bay về khua xáo động tình quê
Ласточки, вернувшись, шевелят тоску по дому.
Chim én bay về khua xáo động tình quê
Ласточки, вернувшись, шевелят тоску по дому.
Chim én bay về khua xáo động tình quê
Ласточки, вернувшись, шевелят тоску по дому.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.