Lâm Bảo Phi - Hồng Nhan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lâm Bảo Phi - Hồng Nhan




Hồng Nhan
Hồng Nhan
Từ làng quê nghèo
From a poor village
Em lên chốn thành đô
You went up to the city
Ôm bao ánh đèn mờ
Hugging the many dim lights
Tìm tương lai rạng rỡ
Seeking a bright future
Khói thuốc bay hòa vào từng điệu nhạc lên cao
The smoke of the cigarettes mixes in with the high notes of each melody
Khoác áo tươi màu hồng em đẹp tựa ngôi sao
Wearing a fresh pink dress, you were as beautiful as a star
Người ôm em vào lòng
The man held you in his arms
Bao đam gọi mời
Passion calling you
Bên men say rời
By the liquors, you were deliquescing
Đâu yêu người ơi
No one loves you, my dear
Chỉ bao cuộc vui
They only wanted to have fun
Tiền mua lấy thân em
Your body was bought with money
Khi đêm xuống, ôi cuộc đời em cười lệ như rơi
At nightfall, oh your life, you laugh with tears falling
Lạc bước đêm hoang
Lost in the wild night
Cuộc đời sao bẽ bàng?
Life, why are you so cruel?
Tình yêu hay bạc vàng
Love or money?
Tình yêu hay bạc vàng
Love or money?
Em không lấy tình yêu
You didn’t take love
Trời cho em nhan sắc
Heaven gave you beauty
Để em không may mắn
So that you couldn’t be fortunate
Số em hàn chẳng một người cưu mang
Your fate is poor, with no one to take care of you
Rồi bao đêm
Then during many nights
Em nằm em khóc thầm
You cried secretly
Đời em như bọt bèo
Your life is like duckweed
em phận số nghèo
Because you have a poor fate
Em ước giàu sang
You dream of wealth
Về đi em cuộc sống
Go back home, my dear; life
Mẹ cha luôn trông ngóng
Your parents are always expecting you
Xin em hãy quay về sống tuy nghèo lòng thanh cao
Please, go back home, living in poverty but with a noble heart
Từ làng quê nghèo
From a poor village
Em lên chốn thành đô
You went up to the city
Ôm bao ánh đèn mờ
Hugging the many dim lights
Tìm tương lai rạng rỡ
Seeking a bright future
Khói thuốc bay hòa vào từng điệu nhạc lên cao
The smoke of the cigarettes mixes in with the high notes of each melody
Khoác áo tươi màu hồng em đẹp tựa ngôi sao
Wearing a fresh pink dress, you were as beautiful as a star
Người ôm em vào lòng
The man held you in his arms
Bao đam gọi mời
Passion calling you
Bên men say rời
By the liquors, you were deliquescing
Đâu yêu người ơi
No one loves you, my dear
Chỉ bao cuộc vui
They only wanted to have fun
Tiền mua lấy thân em
Your body was bought with money
Khi đêm xuống, ôi cuộc đời em cười lệ như rơi
At nightfall, oh your life, you laugh with tears falling
Lạc bước đêm hoang
Lost in the wild night
Cuộc đời sao bẽ bàng?
Life, why are you so cruel?
Tình yêu hay bạc vàng?
Love or money?
Tình yêu hay bạc vàng?
Love or money?
Em không lấy tình yêu
You didn’t take love
Trời cho em nhan sắc
Heaven gave you beauty
Để em không may mắn
So that you couldn’t be fortunate
Số em hàn chẳng một người cưu mang
Your fate is poor, with no one to take care of you
Rồi bao đêm
Then during many nights
Em nằm em khóc thầm
You cried secretly
Đời em như bọt bèo
Your life is like duckweed
em phận số nghèo
Because you have a poor fate
Em ước giàu sang
You dream of wealth
Về đi em cuộc sống
Go back home, my dear; life
Mẹ cha luôn trông ngóng
Your parents are always expecting you
Xin em hãy quay về sống tuy nghèo lòng thanh cao
Please, go back home, living in poverty but with a noble heart
Về đi em cuộc sống
Go back home, my dear; life
Mẹ cha luôn trông ngóng
Your parents are always expecting you
Xin em hãy quay về sống tuy nghèo lòng thanh cao
Please, go back home, living in poverty but with a noble heart





Writer(s): Quangtuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.