Lâm Bảo Phi - Lạnh Trọn Đêm Mưa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lâm Bảo Phi - Lạnh Trọn Đêm Mưa




Lạnh Trọn Đêm Mưa
Холодная ночь дождя
Mưa buồn ơi thôi ngừng tiếng
Грустный дождь, прошу, перестань шуметь,
Mưa cho phố nhỏ càng buồn thêm
Ты делаешь этот город ещё более печальным.
Mưa rơi gác xưa thêm lạnh vắng
Капли дождя на старом чердаке добавляют ему холодной пустоты,
Phòng côi lắng tiêu điều
И моя комната погружается в уныние.
Đường khuya vắng đìu hiu
Ночная улица пустынна и безлюдна.
Đêm sầu đi trong tủi nhớ
Брожу в тоскливой ночи, томясь по тебе,
Bao thương nhớ chỉ mộng
Но все мои нежные чувства остаются лишь мечтой.
Đêm nay tiếng mưa rơi buồn quá
Этой ночью дождь звучит особенно грустно.
Mưa đêm sầu riêng ai?
Дождь в печальную ночь, неужели ты плаче вместе со мной?
Buồn ơi đến bao giờ?
О, грусть, как долго ты будешь мучить меня?
Mưa ơi, mưa ơi, mưa gieo sầu nhân thế, mưa nhớ ai?
Дождь, о дождь, ты сеешь печаль в этом мире, по ком ты тоскуешь?
Biết người thương còn nhớ hay quên?
Знаешь ли ты, помнит ли меня любимая или уже забыла?
Riêng ta vẫn u hoài
Только я всё ещё тоскую,
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Ночь за ночью, вспоминая ту, что так далеко.
Mưa buồn rơi rơi ngoài phố
Грустный дождь падает на улицах города,
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Его звук подобен бесконечной печальной мелодии.
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau trao muôn ngàn lời thơ
Как той ночью, когда мы были здесь вместе, и я шептал тебе тысячи нежных слов.
Chờ mong đến kiếp nào?
Как долго мне ещё ждать тебя?
Mưa ơi, mưa ơi, mưa gieo sầu nhân thế, mưa nhớ ai?
Дождь, о дождь, ты сеешь печаль в этом мире, по ком ты тоскуешь?
Biết người thương còn nhớ hay quên?
Знаешь ли ты, помнит ли меня любимая или уже забыла?
Riêng ta vẫn u hoài
Только я всё ещё тоскую,
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Ночь за ночью, вспоминая ту, что так далеко.
Mưa buồn rơi rơi ngoài phố
Грустный дождь падает на улицах города,
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Его звук подобен бесконечной печальной мелодии.
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau trao muôn ngàn lời thơ
Как той ночью, когда мы были здесь вместе, и я шептал тебе тысячи нежных слов.
Chờ mong đến kiếp nào?
Как долго мне ещё ждать тебя?
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau trao muôn ngàn lời thơ
Как той ночью, когда мы были здесь вместе, и я шептал тебе тысячи нежных слов.
Chờ mong đến kiếp nào?
Как долго мне ещё ждать тебя?





Writer(s): Huynh Anh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.