Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Là Niềm Đau
Du Bist Mein Schmerz
Em
yêu
ơi
sao
quên
đi
từng
đêm
mưa
ướt
cuộc
tình
Meine
Liebste,
warum
vergisst
du
jede
regnerische
Nacht,
die
unsere
Liebe
durchnässte?
Mặn
nồng
ân
ái
đôi
ta
cùng
say
quên
đêm
giá
băng
Leidenschaftliche
Zärtlichkeit,
wir
beide
berauscht,
vergaßen
die
eisige
Nacht.
Nay
em
đã
ra
đi
vùi
chôn
dĩ
vãng
ngày
nào
Nun
bist
du
gegangen,
hast
die
Vergangenheit
von
damals
begraben.
Hỡi
em
yêu
Oh,
meine
Liebste,
Người
là
niềm
đau
Du
bist
mein
Schmerz.
Em
dối
gian
anh,
em
dối
gian
anh
Du
hast
mich
betrogen,
du
hast
mich
betrogen.
Lời
yêu
nồng
say
ngày
nào
Die
berauschenden
Worte
der
Liebe
von
damals,
Nỡ
quên
lãng
sao
hỡi
người
Wie
konntest
du
sie
nur
vergessen,
oh
Liebste?
Em
đã
xa
rồi,
em
mãi
xa
rồi
Du
bist
fort,
du
bist
für
immer
fort.
Để
từng
đêm
ngồi
chờ
mong
người
Lässt
mich
Nacht
für
Nacht
sitzend
auf
dich
warten,
Mà
người
chẳng
quay
về
Aber
du
kehrst
nicht
zurück.
Khi
anh
đây
xa
em
cõi
lòng
giá
băng
Wenn
ich
hier
fern
von
dir
bin,
ist
mein
Herz
eisig
kalt.
Trong
đêm
thâu
anh
mãi
gọi
tên
em,
hỡi
người
In
tiefer
Nacht
rufe
ich
immer
deinen
Namen,
oh
Liebste.
Bao
nhiêu
đêm
lang
thang,
mình
đã
vùi
chôn
nỗi
buồn
Wie
viele
Nächte
wanderte
ich
umher,
habe
meinen
Kummer
begraben,
Tìm
vào
quên
lãng
bằng
muôn
xót
xa
Suchte
Vergessen
durch
tausendfachen
Schmerz.
Em
yêu
ơi
sao
quên
đi
từng
đêm
mưa
ướt
cuộc
tình
Meine
Liebste,
warum
vergisst
du
jede
regnerische
Nacht,
die
unsere
Liebe
durchnässte?
Mặn
nồng
ân
ái
đôi
ta
cùng
say
quên
đêm
giá
băng
Leidenschaftliche
Zärtlichkeit,
wir
beide
berauscht,
vergaßen
die
eisige
Nacht.
Nay
em
đã
ra
đi
vùi
chôn
dĩ
vãng
ngày
nào
Nun
bist
du
gegangen,
hast
die
Vergangenheit
von
damals
begraben.
Hỡi
em
yêu,
người
là
niềm
đau
Oh,
meine
Liebste,
du
bist
mein
Schmerz.
Khi
anh
đây
xa
em
cõi
lòng
giá
băng
Wenn
ich
hier
fern
von
dir
bin,
ist
mein
Herz
eisig
kalt.
Trong
đêm
thâu
anh
mãi
gọi
tên
em,
hỡi
người
In
tiefer
Nacht
rufe
ich
immer
deinen
Namen,
oh
Liebste.
Bao
nhiêu
đêm
lang
thang,
mình
đã
vùi
chôn
nỗi
buồn
Wie
viele
Nächte
wanderte
ich
umher,
habe
meinen
Kummer
begraben,
Tìm
vào
quên
lãng
bằng
muôn
xót
xa
Suchte
Vergessen
durch
tausendfachen
Schmerz.
Em
yêu
ơi
sao
quên
đi
từng
đêm
mưa
ướt
cuộc
tình
Meine
Liebste,
warum
vergisst
du
jede
regnerische
Nacht,
die
unsere
Liebe
durchnässte?
Mặn
nồng
ân
ái
đôi
ta
cùng
say
quên
đêm
giá
băng
Leidenschaftliche
Zärtlichkeit,
wir
beide
berauscht,
vergaßen
die
eisige
Nacht.
Nay
em
đã
ra
đi
vùi
chôn
dĩ
vãng
ngày
nào
Nun
bist
du
gegangen,
hast
die
Vergangenheit
von
damals
begraben.
Hỡi
em
yêu,
người
là
niềm
đau
Oh,
meine
Liebste,
du
bist
mein
Schmerz.
Em
yêu
ơi
sao
quên
đi
từng
đêm
mưa
ướt
cuộc
tình
Meine
Liebste,
warum
vergisst
du
jede
regnerische
Nacht,
die
unsere
Liebe
durchnässte?
Mặn
nồng
ân
ái
cho
đôi
ta
cùng
say
quên
đêm
giá
băng
Leidenschaftliche
Zärtlichkeit
für
uns
beide,
um
berauscht
die
eisige
Nacht
zu
vergessen.
Nay
em
đã
ra
đi
vùi
chôn
dĩ
vãng
ngày
nào
Nun
bist
du
gegangen,
hast
die
Vergangenheit
von
damals
begraben.
Hỡi
em
yêu
Oh,
meine
Liebste,
Người
là
niềm
đau
Du
bist
mein
Schmerz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hunglam, Aik Lengang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.