Paroles et traduction Lam Khanh Chi - Sầu Thiên Thu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Thiên Thu
Aeonian Sorrow
Thắp
ánh
sáng
giữa
đêm
giá
lạnh
I
light
a
flame
in
the
ice-cold
night
Hàng
cây
khô
nơi
đây
chờ
ai?
For
who
do
these
bare
trees
wait?
Bao
yêu
thương
nay
đã
trôi
xa
All
our
love
has
now
drifted
away
Người
tình
ơi
nơi
đâu
biết
chăng?
My
love,
where
in
the
world
are
you?
Trong
cơn
mơ
nghe
dấu
yêu
quay
về
In
my
dreams
I
hear
the
sound
of
your
return
Tìm
lời
ru
trên
môi
vắng
xa
Searching
for
the
lullaby
on
distant
lips
Lòng
thương
nhớ
bao
ngày
dẫu
phôi
pha
My
heart
ached
with
longing
for
days,
although
it
faded
Mình
anh
nơi
đây
hát
câu
yêu
cũ
I
sing
our
old
song
of
love
here
alone
Đợi
chờ
từng
đêm
qua
em
yêu
hỡi
Waiting
each
night
for
you,
my
love
Tình
yêu
chết
trong
tim
giờ
đây,
dấu
em
xưa
còn
đâu
Love
is
dead
in
my
heart
now,
where
is
the
trace
of
you?
Con
tim
trong
bóng
đêm
u
buồn
My
heart
is
in
the
dark
of
sorrow
Loài
hoa
chết
trong
đêm
mùa
đông
Flowers
die
in
the
winter's
night
Đã
chôn
sâu
cuộc
tình
nay
về
đâu
Our
love
is
buried
deep,
where
has
it
gone?
Mình
anh
bước
trên
con
đường
xưa,
lá
khô
rơi
ngoài
mưa
I
walk
alone
on
our
old
path,
dry
leaves
falling
in
the
rain
Lang
thang
trên
phố
xưa
năm
nào
Wandering
the
streets
of
years
past
Chợt
nghe
nỗi
sầu
thiên
thu
người
ơi
Suddenly
I
hear
the
aeonian
sorrow,
my
love
Thắp
ánh
sáng
giữa
đêm
giá
lạnh
I
light
a
flame
in
the
ice-cold
night
Hàng
cây
khô
nơi
đây
chờ
ai?
For
who
do
these
bare
trees
wait?
Bao
yêu
thương
nay
đã
trôi
xa
All
our
love
has
now
drifted
away
Người
tình
ơi
nơi
đâu
biết
chăng?
My
love,
where
in
the
world
are
you?
Trong
cơn
mơ
nghe
dấu
yêu
quay
về
In
my
dreams
I
hear
the
sound
of
your
return
Tìm
lời
ru
trên
môi
vắng
xa
Searching
for
the
lullaby
on
distant
lips
Lòng
thương
nhớ
bao
ngày
dẫu
phôi
pha
My
heart
ached
with
longing
for
days,
although
it
faded
Mình
anh
nơi
đây
hát
câu
yêu
cũ
I
sing
our
old
song
of
love
here
alone
Đợi
chờ
từng
đêm
qua
em
yêu
hỡi
Waiting
each
night
for
you,
my
love
Tình
yêu
chết
trong
tim
giờ
đây,
dấu
em
xưa
còn
đâu
Love
is
dead
in
my
heart
now,
where
is
the
trace
of
you?
Con
tim
trong
bóng
đêm
u
buồn
My
heart
is
in
the
dark
of
sorrow
Loài
hoa
chết
trong
đêm
mùa
đông
Flowers
die
in
the
winter's
night
Đã
chôn
sâu
cuộc
tình
nay
về
đâu
Our
love
is
buried
deep,
where
has
it
gone?
Mình
anh
bước
trên
con
đường
xưa,
lá
khô
rơi
ngoài
mưa
I
walk
alone
on
our
old
path,
dry
leaves
falling
in
the
rain
Lang
thang
trên
phố
xưa
năm
nào
Wandering
the
streets
of
years
past
Chợt
nghe
nỗi
sầu
thiên
thu
người
ơi
Suddenly
I
hear
the
aeonian
sorrow,
my
love
Thắp
ánh
sáng
giữa
đêm
giá
lạnh
I
light
a
flame
in
the
ice-cold
night
Hàng
cây
khô
nơi
đây
chờ
ai?
For
who
do
these
bare
trees
wait?
Bao
yêu
thương
nay
đã
trôi
xa
All
our
love
has
now
drifted
away
Người
tình
ơi
nơi
đâu
biết
chăng?
My
love,
where
in
the
world
are
you?
Trong
cơn
mơ
nghe
dấu
yêu
quay
về
In
my
dreams
I
hear
the
sound
of
your
return
Tìm
lời
ru
trên
môi
vắng
xa
Searching
for
the
lullaby
on
distant
lips
Lòng
thương
nhớ
bao
ngày
dẫu
phôi
pha
My
heart
ached
with
longing
for
days,
although
it
faded
Mình
anh
nơi
đây
hát
câu
yêu
cũ
I
sing
our
old
song
of
love
here
alone
Đợi
chờ
từng
đêm
qua
em
yêu
hỡi
Waiting
each
night
for
you,
my
love
Tình
yêu
chết
trong
tim
giờ
đây,
dấu
em
xưa
còn
đâu?
Love
is
dead
in
my
heart
now,
where
is
the
trace
of
you?
Con
tim
trong
bóng
đêm
u
buồn
My
heart
is
in
the
dark
of
sorrow
Loài
hoa
chết
trong
đêm
mùa
đông
Flowers
die
in
the
winter's
night
Đã
chôn
sâu
cuộc
tình
nay
về
đâu?
Our
love
is
buried
deep,
where
has
it
gone?
Mình
anh
bước
trên
con
đường
xưa,
lá
khô
rơi
ngoài
mưa
I
walk
alone
on
our
old
path,
dry
leaves
falling
in
the
rain
Lang
thang
trên
phố
xưa
năm
nào
Wandering
the
streets
of
years
past
Chợt
nghe
nỗi
sầu
thiên
thu
người
ơi
Suddenly
I
hear
the
aeonian
sorrow,
my
love
Tình
yêu
chết
trong
tim
giờ
đây,
dấu
em
xưa
còn
đâu?
Love
is
dead
in
my
heart
now,
where
is
the
trace
of
you?
Con
tim
trong
bóng
đêm
u
buồn
My
heart
is
in
the
dark
of
sorrow
Loài
hoa
chết
trong
đêm
mùa
đông
Flowers
die
in
the
winter's
night
Đã
chôn
sâu
cuộc
tình
nay
về
đâu?
Our
love
is
buried
deep,
where
has
it
gone?
Mình
anh
bước
trên
con
đường
xưa,
lá
khô
rơi
ngoài
mưa
I
walk
alone
on
our
old
path,
dry
leaves
falling
in
the
rain
Lang
thang
trên
phố
xưa
năm
nào
Wandering
the
streets
of
years
past
Chợt
nghe
nỗi
sầu
thiên
thu
người
ơi
Suddenly
I
hear
the
aeonian
sorrow,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quang Le
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.