Paroles et traduction Lam Thuy Van - Tình nhớ
Tình
ngỡ
đã
quên
đi
như
lòng
cố
lạnh
lùng
Love,
I
thought
I'd
forgotten,
as
my
heart
tried
to
stay
cold
Người
ngỡ
đã
xa
xăm
bỗng
về
quá
thênh
thang
You,
I
thought
was
far
away,
suddenly
came
back
so
vast
Ôi
áo
xưa
lồng
lộng
đã
xô
dạt
trời
chiều
Oh,
the
old
clothes
so
wide
have
been
tossed
by
the
evening
sky
Như
từng
cơn
nước
rộng
xoá
một
ngày
đìu
hiu
Like
a
wide
wave,
washing
away
a
day
of
gloom
Tình
ngỡ
đã
phôi
pha
nhưng
tình
vẫn
còn
đầy
Love,
I
thought
had
faded,
but
it's
still
full
Người
ngỡ
đã
đi
xa
nhưng
người
vẫn
quanh
đây
You,
I
thought
had
gone,
but
you're
still
here
Những
bước
chân
mềm
mại
đã
đi
vào
đời
người
Your
soft
footsteps
have
walked
into
my
life
Như
từng
viên
đá
cuội
rớt
vào
lòng
biển
khơi
Like
pebbles
falling
into
the
ocean
Khi
cơn
đau
chưa
dài
thì
tình
như
chút
nắng
When
the
pain
wasn't
long,
love
was
like
a
ray
of
sunshine
Khi
cơn
đau
lên
đầy
thì
tình
đã
mênh
mông
When
the
pain
filled
me,
love
was
vast
Một
người
về
đỉnh
cao,
một
người
về
vực
sâu
One
person
reached
the
peak,
one
person
fell
to
the
depths
Để
cuộc
tình
chìm
mau
như
bóng
chim
cuối
đèo
So
that
our
love
sank
quickly
like
a
bird
at
the
end
of
a
mountain
pass
Tình
ngỡ
chết
trong
nhau
nhưng
tình
vẫn
rộn
ràng
Love,
I
thought
died
in
each
other,
but
it's
still
bustling
Người
ngỡ
đã
quên
lâu
nhưng
người
vẫn
bâng
khuâng
You,
I
thought
I'd
forgotten,
but
you're
still
in
my
mind
Những
ngón
tay
ngại
ngùng
đã
ru
lại
tình
gần
Our
hesitant
fingers
have
lulled
love
close
again
Như
ngoài
khơi
gió
động
hết
cuộc
đời
lênh
đênh
Like
the
wind
on
the
open
sea,
my
whole
life
is
adrift
Người
ngỡ
đã
xa
xưa
nhưng
người
bỗng
lại
về
You,
I
thought
were
long
gone,
but
you
suddenly
returned
Tình
ngỡ
sóng
xa
đưa
nhưng
còn
quá
bao
la
Love,
I
thought
the
waves
had
taken
away,
but
it's
still
so
vast
Ôi
trái
tim
phiền
muộn
đã
vui
lại
một
giờ
Oh,
my
troubled
heart
is
happy
again
for
an
hour
Như
bờ
xa
nước
cạn
đã
chìm
vào
cơn
mưa
Like
the
distant
shore
where
the
water
has
dried
up,
it
has
sunk
into
the
rain
Khi
cơn
đau
chưa
dài
thì
tình
như
chút
nắng
When
the
pain
wasn't
long,
love
was
like
a
ray
of
sunshine
Khi
cơn
đau
lên
đầy
thì
tình
quá
mênh
mông
When
the
pain
filled
me,
love
was
so
vast
Một
người
về
đỉnh
cao,
một
người
về
vực
sâu
One
person
reached
the
peak,
one
person
fell
to
the
depths
Để
cuộc
tình
chìm
mau
như
bóng
chim
cuối
đèo
So
that
our
love
sank
quickly
like
a
bird
at
the
end
of
a
mountain
pass
Tình
ngỡ
chết
trong
nhau
nhưng
tình
vẫn
rộn
ràng
Love,
I
thought
died
in
each
other,
but
it's
still
bustling
Người
ngỡ
đã
quên
lâu
nhưng
người
vẫn
bâng
khuâng
You,
I
thought
I'd
forgotten,
but
you're
still
in
my
mind
Những
ngón
tay
ngại
ngùng
đã
ru
lại
tình
gần
Our
hesitant
fingers
have
lulled
love
close
again
Như
ngoài
khơi
gió
động
hết
cuộc
đời
lênh
đênh
Like
the
wind
on
the
open
sea,
my
whole
life
is
adrift
Người
ngỡ
đã
xa
xưa
nhưng
người
bỗng
ngại
về
You,
I
thought
were
long
gone,
but
you
suddenly
hesitated
to
return
Tình
ngỡ
sóng
xa
đưa
nhưng
còn
quá
bao
la
Love,
I
thought
the
waves
had
taken
away,
but
it's
still
so
vast
Ôi
trái
tim
phiền
muộn
đã
vui
lại
một
giờ
Oh,
my
troubled
heart
is
happy
again
for
an
hour
Như
bờ
xa
nước
cạn
đã
chìm
vào
cơn
mưa
Like
the
distant
shore
where
the
water
has
dried
up,
it
has
sunk
into
the
rain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.