Paroles et traduction Lâm Thúy Vân - Mùa Thu Cho Em
Mùa Thu Cho Em
Autumn Belong to You
Anh
có
nghe
mùa
thu
mưa
giăng
lá
đổ?
Do
you
hear
the
autumn
rain
falling
upon
the
leaves?
Anh
có
nghe
nai
vàng
hát
khúc
yêu
đương?
Do
you
hear
the
yellow
deer
singing
the
song
of
love?
Và
anh
có
nghe
khi
mùa
thu
tới
And
do
you
hear
when
autumn
comes
Mang
ái
ân,
mang
tình
yêu
tới
Bringing
love,
bringing
affection
Anh
có
nghe,
nghe
hồn
thu
nói
mình
yêu
nhau
nhé
Do
you
hear,
hear
the
spirit
of
autumn
say
that
we
shall
love
each
other
Anh
có
hay
mùa
thu
mưa
bay
gió
nhẹ?
(Mưa
bay
gió
nhẹ)
Do
you
know
that
the
autumn
rain
and
wind
are
soft?
(The
rain
and
wind
are
soft)
Anh
có
hay
thu
về
hết
dấu
cô
liêu?
(Hết
dấu
cô
liêu)
Do
you
know
that
autumn
has
ended
all
of
my
loneliness?
(ended
all
of
my
loneliness)
Và
anh
có
hay
khi
mùa
thu
tới
And
do
you
know
when
autumn
comes
Bao
trái
tim
vương
màu
xanh
mới?
Many
hearts
are
imbued
with
a
new
shade
of
green?
Anh
có
hay,
hay
mùa
thu
tới
hồn
em
ngất
ngây
Do
you
know,
do
you
know
that
when
autumn
comes,
my
soul
is
enraptured
Nắng
úa
dệt
mi
em
The
setting
sun
draws
on
your
eyelashes
Và
mây
xanh
thay
tóc
rối
And
the
clouds
become
your
tangled
hair
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Your
lips
are
pale,
but
they
are
fragrant
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Our
love
rests
upon
your
rosy
cheeks
Sẽ
hát
bài
cho
anh
I'll
sing
you
a
song
Và
ru
anh
yên
giấc
tối
And
lull
you
to
sleep
at
night
Ngày
mai
khi
mưa
dâng
lưng
đồi
Tomorrow
when
the
rain
rises
to
the
hillside
Chờ
anh,
em
nghe
mùa
thu
tới
Waiting
for
you,
I
can
hear
autumn
approaching
Anh
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở?
(Cho
ai
nức
nở)
Do
you
dream
of
autumn
making
someone
sob?
(Making
someone
sob)
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi?
(Mắt
ướt
hoen
mi)
Do
you
dream,
dream
of
a
season
with
eyes
wet
with
tears?
(Eyes
wet
with
tears)
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
And
do
you
dream
when
autumn
comes
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
That
the
two
of
us
shall
follow
the
same
path?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
You
and
I
dream
that
in
that
autumn
our
love
will
be
full
of
fragrance
Nắng
úa
dệt
mi
em
The
setting
sun
draws
on
your
eyelashes
Và
mây
xanh
thay
tóc
rối
And
the
clouds
become
your
tangled
hair
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Your
lips
are
pale,
but
they
are
fragrant
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Our
love
rests
upon
your
rosy
cheeks
Sẽ
hát
bài
cho
anh
I'll
sing
you
a
song
Và
ru
anh
yên
giấc
tối
And
lull
you
to
sleep
at
night
Ngày
mai
khi
mưa
dâng
lưng
đồi
Tomorrow
when
the
rain
rises
to
the
hillside
Chờ
anh,
em
nghe
mùa
thu
tới
Waiting
for
you,
I
can
hear
autumn
approaching
Anh
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở?
(Cho
ai
nức
nở)
Do
you
dream
of
autumn
making
someone
sob?
(Making
someone
sob)
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi?
(Mắt
ướt
hoen
mi)
Do
you
dream,
dream
of
a
season
with
eyes
wet
with
tears?
(Eyes
wet
with
tears)
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
And
do
you
dream
when
autumn
comes
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
That
the
two
of
us
shall
follow
the
same
path?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
You
and
I
dream
that
in
that
autumn
our
love
will
be
full
of
fragrance
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
And
do
you
dream
when
autumn
comes
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
That
the
two
of
us
shall
follow
the
same
path?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
You
and
I
dream
that
in
that
autumn
our
love
will
be
full
of
fragrance
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
And
do
you
dream
when
autumn
comes
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
That
the
two
of
us
shall
follow
the
same
path?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
You
and
I
dream
that
in
that
autumn
our
love
will
be
full
of
fragrance
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
And
do
you
dream
when
autumn
comes
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
That
the
two
of
us
shall
follow
the
same
path?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
You
and
I
dream
that
in
that
autumn
our
love
will
be
full
of
fragrance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.