Paroles et traduction Lâm Thúy Vân - Mùa Thu Cho Em
Mùa Thu Cho Em
Осенний Подарок Тебе
Anh
có
nghe
mùa
thu
mưa
giăng
lá
đổ?
Слышишь
ли
ты,
как
осенью
дождь
шепчет,
листья
роняет?
Anh
có
nghe
nai
vàng
hát
khúc
yêu
đương?
Слышишь
ли
ты,
как
олень
золотой
поет
песню
любви?
Và
anh
có
nghe
khi
mùa
thu
tới
И
слышишь
ли
ты,
как
с
приходом
осени
Mang
ái
ân,
mang
tình
yêu
tới
Приходит
ласка,
приходит
любовь?
Anh
có
nghe,
nghe
hồn
thu
nói
mình
yêu
nhau
nhé
Слышишь
ли
ты,
слышишь,
как
душа
осени
шепчет,
что
мы
должны
любить
друг
друга?
Anh
có
hay
mùa
thu
mưa
bay
gió
nhẹ?
(Mưa
bay
gió
nhẹ)
Знаешь
ли
ты,
как
осенью
дождь
моросит,
ветер
ласкает?
(Дождь
моросит,
ветер
ласкает)
Anh
có
hay
thu
về
hết
dấu
cô
liêu?
(Hết
dấu
cô
liêu)
Знаешь
ли
ты,
что
осень
прогоняет
прочь
одиночество?
(Прогоняет
прочь
одиночество)
Và
anh
có
hay
khi
mùa
thu
tới
И
знаешь
ли
ты,
как
с
приходом
осени
Bao
trái
tim
vương
màu
xanh
mới?
Сколько
сердец
наполняются
новой
зеленью?
Anh
có
hay,
hay
mùa
thu
tới
hồn
em
ngất
ngây
Знаешь
ли
ты,
знаешь,
как
с
приходом
осени
душа
моя
кружится?
Nắng
úa
dệt
mi
em
Золотое
солнце
ласкает
мои
ресницы
Và
mây
xanh
thay
tóc
rối
И
голубые
облака
играют
в
моих
волосах
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Бледные
губы,
мои
губы
благоухают
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Любовь
румянцем
окрасила
щеки
Sẽ
hát
bài
cho
anh
Спою
тебе
песню
Và
ru
anh
yên
giấc
tối
И
убаюкаю
тебя
в
тихой
ночи
Ngày
mai
khi
mưa
dâng
lưng
đồi
Завтра,
когда
дождь
поднимется
по
склону
холма
Chờ
anh,
em
nghe
mùa
thu
tới
Буду
ждать
тебя,
слушая
шепот
осени
Anh
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở?
(Cho
ai
nức
nở)
Снится
ли
тебе
осень,
которая
кого-то
заставляет
рыдать?
(Кого-то
заставляет
рыдать)
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi?
(Mắt
ướt
hoen
mi)
Снится
ли
тебе,
снится
ли
тебе
осень
со
слезами
на
глазах?
(Со
слезами
на
глазах)
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
И
снится
ли
тебе,
как
с
приходом
осени
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
Мы
будем
идти
по
одной
дороге?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Мне
с
тобой
снится
эта
осень,
где
наша
любовь
благоухает
Nắng
úa
dệt
mi
em
Золотое
солнце
ласкает
мои
ресницы
Và
mây
xanh
thay
tóc
rối
И
голубые
облака
играют
в
моих
волосах
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Бледные
губы,
мои
губы
благоухают
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Любовь
румянцем
окрасила
щеки
Sẽ
hát
bài
cho
anh
Спою
тебе
песню
Và
ru
anh
yên
giấc
tối
И
убаюкаю
тебя
в
тихой
ночи
Ngày
mai
khi
mưa
dâng
lưng
đồi
Завтра,
когда
дождь
поднимется
по
склону
холма
Chờ
anh,
em
nghe
mùa
thu
tới
Буду
ждать
тебя,
слушая
шепот
осени
Anh
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở?
(Cho
ai
nức
nở)
Снится
ли
тебе
осень,
которая
кого-то
заставляет
рыдать?
(Кого-то
заставляет
рыдать)
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi?
(Mắt
ướt
hoen
mi)
Снится
ли
тебе,
снится
ли
тебе
осень
со
слезами
на
глазах?
(Со
слезами
на
глазах)
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
И
снится
ли
тебе,
как
с
приходом
осени
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
Мы
будем
идти
по
одной
дороге?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Мне
с
тобой
снится
эта
осень,
где
наша
любовь
благоухает
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
И
снится
ли
тебе,
как
с
приходом
осени
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
Мы
будем
идти
по
одной
дороге?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Мне
с
тобой
снится
эта
осень,
где
наша
любовь
благоухает
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
И
снится
ли
тебе,
как
с
приходом
осени
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
Мы
будем
идти
по
одной
дороге?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Мне
с
тобой
снится
эта
осень,
где
наша
любовь
благоухает
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
И
снится
ли
тебе,
как
с
приходом
осени
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối?
Мы
будем
идти
по
одной
дороге?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Мне
с
тобой
снится
эта
осень,
где
наша
любовь
благоухает
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.