Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tết Đoàn Viên
Wiedersehens-Tet
Nghe
vẻ
nghe
ve
nghe
vè
Tết
đến
Hör
mal,
hör
mal,
hör
mal,
das
Tet-Fest
kommt
Bạn
bè
thân
mến
cùng
nhau
sum
vầy
Liebe
Freunde,
lasst
uns
zusammenkommen
Sức
khỏe
tràn
đầy,
gia
đình
hạnh
phúc
Voller
Gesundheit,
glückliche
Familie
Nhà
nhà
sung
túc
mừng
đón
xuân
sang
Jeder
Haushalt
ist
wohlhabend
und
begrüßt
den
Frühling
Một
nhành
mai
vàng
bên
mâm
ngũ
quả
Ein
goldener
Mai-Zweig
neben
der
Fünf-Früchte-Platte
Tiếng
cười
rộn
rã
vang
khắp
mọi
nhà
Lautes
Lachen
schallt
durch
jedes
Haus
Đây
đó
gần
xa
tiếng
cười
trẻ
nhỏ
Hier
und
da,
nah
und
fern,
das
Lachen
kleiner
Kinder
Rộn
ràng
ngoài
ngõ
mừng
tuổi
ông
bà
Aufgeregt
in
der
Gasse,
die
Großeltern
zum
Geburtstag
begrüßen
Kính
chúc
mẹ
cha
sống
lâu
hạnh
phúc
Ich
wünsche
meinen
Eltern
ein
langes
und
glückliches
Leben
Cháu
con
xin
chúc
làm
ăn
phát
tài
Wir
Kinder
wünschen
euch
viel
Erfolg
im
Geschäft
An
khang
thịnh
vượng
Gesundheit
und
Wohlstand
Chúc
mừng
năm
mới
Frohes
neues
Jahr
Hò
lì
lơi
lí
lơi,
ôi
mùa
xuân
nàng
đã
đến
đây
Hò
lì
lơi
lí
lơi,
oh,
der
Frühling,
meine
Liebste,
ist
gekommen
Hò
xự
xang
cống
xê,
về
đây
là
xuân
đoàn
viên
Hò
xự
xang
cống
xê,
komm
her,
es
ist
das
Frühlingswiedersehen
Cánh
mai
khoe
sắc
dưới
nắng
xuân
vàng
Mai-Blüten
zeigen
ihre
Pracht
unter
der
goldenen
Frühlingssonne
Bánh
chưng,
bánh
tét,
mức
bí,
mè
gừng
Banh
Chung,
Banh
Tet,
kandierter
Kürbis,
Sesamingwer
Kia
nhang
thơm
hương
khói
Tết,
đây
tôm
khô,
củ
kiệu
Dort
duftender
Weihrauch
vom
Tet-Fest,
hier
getrocknete
Garnelen,
eingelegte
Zwiebeln
Chắc
chung
chén
chè,
xuân
về
Stoßen
wir
mit
einer
Tasse
Tee
an,
der
Frühling
ist
da
Trống
lân
đón
Tết
khắp
xóm
thôn
làng
Löwentrommeln
begrüßen
Tet
in
jedem
Dorf
und
jeder
Gemeinde
Đón
đưa
ông
Táo,
cá
Chép
lên
trời
Begrüßen
und
verabschieden
den
Küchengott,
Karpfen
steigen
zum
Himmel
auf
Xuân
năm
nay
xin
kính
chúc
luôn
an
khang,
phúc
lộc
Ich
wünsche
euch
in
diesem
Frühling
Gesundheit,
Glück
und
Wohlstand
Nhà
nhà
cùng
vui,
bình
an
Möge
jeder
Haushalt
Freude
und
Frieden
haben
Chiều
ba
mươi
dâng
hương
lễ
chùa
Am
Abend
des
30.
räuchern
wir
in
der
Pagode
Kìa
mâm
quả
kính
rước
gia
tiên
Dort
steht
die
Obstplatte,
um
die
Ahnen
zu
begrüßen
Cầu,
dừa,
xoài,
thơm,
đu
đủ,
thêm
sung
túc
hơn
Wunsch,
Kokosnuss,
Mango,
Ananas,
Papaya,
für
noch
mehr
Wohlstand
Ngày
đầu
năm
vui
như
trẩy
hội
Der
erste
Tag
des
Jahres
ist
so
fröhlich
wie
ein
Fest
Niềm
hạnh
phúc,
đất
nước
yên
vui
Glück,
das
Land
ist
friedlich
Thần
Tài
về
đây,
theo
mọi
người
sang
giàu
hơn
Der
Gott
des
Reichtums
kommt,
bringt
allen
Wohlstand
Ngày
mùng
hai
ai
đi
hái
lộc
Am
zweiten
Tag
geht
jeder
Glückspflücken
Mừng
Tết
mới,
kính
phúc
an
khang
Wir
feiern
das
neue
Tet-Fest
und
wünschen
Segen
und
Frieden
Lì
xì
đầu
năm,
con
chúc
ông
trăm
tuổi
hơn
Glücksgeld
am
Jahresanfang,
ich
wünsche
dir,
Opa,
über
hundert
Jahre
Ngày
mùng
ba
em
đi
lễ
hội
Am
dritten
Tag
gehe
ich,
meine
Liebste
zum
Fest
Cùng
gia
quyến
đón
tết
hân
hoan
Mit
der
Familie
feiern
wir
fröhlich
Tet
Ngập
ngừng
tình
duyên
em
ước
mong
cùng
ai
Zögernd
mit
meiner
Liebe,
wünsche
ich
mir,
mit
jemandem
zusammen
zu
sein
Xuân
đoàn
viên
Frühlingswiedersehen
Hò
lì
lơi
lí
lơi,
ôi
mùa
xuân
nàng
đã
đến
đây
Hò
lì
lơi
lí
lơi,
oh,
der
Frühling,
meine
Liebste,
ist
gekommen
Hò
xự
xang
cống
xê,
về
đây
là
xuân
đoàn
viên
Hò
xự
xang
cống
xê,
komm
her,
es
ist
das
Frühlingswiedersehen
Cánh
mai
khoe
sắc
dưới
nắng
xuân
vàng
Mai-Blüten
zeigen
ihre
Pracht
unter
der
goldenen
Frühlingssonne
Bánh
chưng,
bánh
tét,
mức
bí,
mè
gừng
Banh
Chung,
Banh
Tet,
kandierter
Kürbis,
Sesamingwer
Kia
nhang
thơm
hương
khói
Tết,
đây
tôm
khô,
củ
kiệu
Dort
duftender
Weihrauch
vom
Tet-Fest,
hier
getrocknete
Garnelen,
eingelegte
Zwiebeln
Chắc
chung
chén
chè,
xuân
về
Stoßen
wir
mit
einer
Tasse
Tee
an,
der
Frühling
ist
da
Trống
lân
đón
Tết
khắp
xóm
thôn
làng
Löwentrommeln
begrüßen
Tet
in
jedem
Dorf
und
jeder
Gemeinde
Đón
đưa
ông
Táo,
cá
Chép
lên
trời
Begrüßen
und
verabschieden
den
Küchengott,
Karpfen
steigen
zum
Himmel
auf
Xuân
năm
nay
xin
kính
chúc
luôn
an
khang,
phúc
lộc
Ich
wünsche
euch
in
diesem
Frühling
Gesundheit,
Glück
und
Wohlstand
Nhà
nhà
cùng
vui,
bình
an
Möge
jeder
Haushalt
Freude
und
Frieden
haben
Chiều
ba
mươi
dâng
hương
lễ
chùa
Am
Abend
des
30.
räuchern
wir
in
der
Pagode
Kìa
mâm
quả
kính
rước
gia
tiên
Dort
steht
die
Obstplatte,
um
die
Ahnen
zu
begrüßen
Cầu,
dừa,
xoài,
thơm,
đu
đủ,
thêm
sung
túc
hơn
Wunsch,
Kokosnuss,
Mango,
Ananas,
Papaya,
für
noch
mehr
Wohlstand
Ngày
đầu
năm
vui
như
trẩy
hội
Der
erste
Tag
des
Jahres
ist
so
fröhlich
wie
ein
Fest
Niềm
hạnh
phúc,
đất
nước
yên
vui
Glück,
das
Land
ist
friedlich
Thần
Tài
về
đây,
theo
mọi
người
sang
giàu
hơn
Der
Gott
des
Reichtums
kommt,
bringt
allen
Wohlstand
Ngày
mùng
hai
ai
đi
hái
lộc
Am
zweiten
Tag
geht
jeder
Glückspflücken
Mừng
Tết
mới,
kính
phúc
an
khang
Wir
feiern
das
neue
Tet-Fest
und
wünschen
Segen
und
Frieden
Lì
xì
đầu
năm,
con
chúc
ông
trăm
tuổi
hơn
Glücksgeld
am
Jahresanfang,
ich
wünsche
dir,
Opa,
über
hundert
Jahre
Ngày
mùng
ba
em
đi
lễ
hội
Am
dritten
Tag
gehe
ich,
meine
Liebste,
zum
Fest
Cùng
gia
quyến
đón
tết
hân
hoan
Mit
der
Familie
feiern
wir
fröhlich
Tet
Ngập
ngừng
tình
duyên
em
ước
mong
cùng
ai
Zögernd
mit
meiner
Liebe,
wünsche
ich
mir,
mit
jemandem
zusammen
zu
sein
Xuân
đoàn
viên
Frühlingswiedersehen
Xuân
ơi,
xuân
đoàn
viên
Oh
Frühling,
Frühlingswiedersehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Minh Vy, Pham Van Phuc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.