Paroles et traduction Lam Truong feat. Hồng Nhung - Tình yêu tôi hát - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình yêu tôi hát - Live
Моя песня о любви - Live
Có
cơn
mưa
nào
qua
đây,
sao
trời
trong
xanh
là
thế
Прошёл
ли
здесь
дождь,
отчего
небо
так
ясно?
Giá
như
em
còn
bên
tôi,
giá
như
tôi
đừng
lặng
lẽ
Если
бы
ты
была
рядом,
если
бы
я
не
молчал,
Giấc
ngủ
vùi
chiều
hôm,
giữa
đền
đài
bỏ
hoang
Сон
окутал
день,
среди
заброшенных
храмов.
Những
dại
khờ
đầu
tiên,
những
thề
nguyền
ngày
xưa
Первая
наивность,
былые
клятвы.
Anh
nhớ
em
buồn
vui
nơi
đó
Я
скучаю
по
тебе,
в
твоей
радости
и
печали.
Anh
nhớ
em
từng
đêm
gió
về
Я
скучаю
по
тебе
каждую
ночь,
когда
дует
ветер.
Bao
ước
mơ
một
đời
thiếu
nữ
Все
мечты
юной
девушки
Theo
lá
rơi
con
sông
mùa
thu
Уносит,
как
листья,
река
осенняя.
Xuân
thiết
tha
mùa
xuân
đi
mãi
Весна
желанная,
весна
уходящая,
Anh
ghé
qua
dừng
chân
đứng
lại
Я
прохожу
мимо,
останавливаюсь,
Ðong
đếm
chi
niềm
vui
nước
mắt
Зачем
считать
радости
и
слёзы?
Tre
vẫn
xanh
hai
bên
đường
ta
Бамбук
всё
так
же
зелен
по
обе
стороны
нашей
дороги.
Theo
gió
qua
miền
quê
hoang
vắng
Ветер
проносится
над
пустынной
деревней,
Cho
tiếng
dương
cầm
đêm
chết
lặng
Заставляя
замолчать
ночное
фортепиано.
Em
có
nghe
tình
yêu
tôi
hát
Слышишь
ли
ты
мою
песню
о
любви,
Khi
nắng
xôn
xao
trên
hàng
cây
Когда
солнце
шепчется
с
деревьями?
Trước
sân
bao
lần
ra
hoa,
bao
lần
trăng
treo
đầu
ngõ
Сколько
раз
перед
домом
расцветали
цветы,
сколько
раз
луна
висела
над
воротами,
Có
con
sông
nào
rong
chơi
cuốn
theo
đôi
bờ
mưa
lũ
Уносит
ли
какая-нибудь
река,
играя,
наши
берега
в
потоке
дождя?
Giấc
ngủ
vùi
chiều
hôm,
giữa
đền
đài
bỏ
hoang
Сон
окутал
день,
среди
заброшенных
храмов.
Những
dại
khờ
đầu
tiên,
những
thề
nguyền
ngày
xưa
Первая
наивность,
былые
клятвы.
Anh
nhớ
em
buồn
vui
nơi
đó
Я
скучаю
по
тебе,
в
твоей
радости
и
печали.
Anh
nhớ
em
từng
đêm
gió
về
Я
скучаю
по
тебе
каждую
ночь,
когда
дует
ветер.
Bao
ước
mơ
một
đời
thiếu
nữ
Все
мечты
юной
девушки
Theo
lá
rơi
con
sông
mùa
thu
Уносит,
как
листья,
река
осенняя.
Xuân
thiết
tha
mùa
xuân
đi
mãi
Весна
желанная,
весна
уходящая,
Anh
ghé
qua
dừng
chân
đứng
lại
Я
прохожу
мимо,
останавливаюсь,
Ðong
đếm
chi
niềm
vui
nước
mắt
Зачем
считать
радости
и
слёзы?
Tre
vẫn
xanh
hai
bên
đường
ta
Бамбук
всё
так
же
зелен
по
обе
стороны
нашей
дороги.
Theo
gió
qua
miền
quê
hoang
vắng
Ветер
проносится
над
пустынной
деревней,
Cho
tiếng
dương
cầm
đêm
chết
lặng
Заставляя
замолчать
ночное
фортепиано.
Em
có
nghe
tình
yêu
tôi
hát
Слышишь
ли
ты
мою
песню
о
любви,
Khi
nắng
xôn
xao
trên
hàng
cây
Когда
солнце
шепчется
с
деревьями?
Ðến
bao
giờ
vườn
đầy
hoa
trắng
rơi
Когда
же
сад
наполнится
падающими
белыми
цветами,
Chôn
vùi
nơi
đó
bóng
dáng
em
lặng
yên
Погребая
там
твой
безмолвный
образ?
Bao
niềm
hạnh
phúc
thật
gần
Столько
счастья
было
так
близко,
Giữa
cuộc
đời
nhỏ
nhoi
В
этой
маленькой
жизни.
Bao
giông
tố
đã
trôi
qua
đời
anh
Сколько
бурь
прошло
в
моей
жизни,
Bao
hoàng
hôn
tím
ngắt
rơi
trên
dòng
sông
Сколько
лиловых
закатов
упало
на
реку,
Bao
bình
minh
chói
chang
trên
miền
quê
hương
nắng
gió
Сколько
ярких
рассветов
над
моей
родиной,
полной
солнца
и
ветра.
Sóng
rất
hiền
và
đại
dương
rất
xanh
Волны
так
спокойны,
а
океан
так
синь,
Trên
bờ
cát
trắng
những
dấu
chân
trẻ
thơ
На
белом
песке
следы
детских
ног.
Em
ngồi
ca
hát
một
mình
Ты
поёшь
одна,
Giữa
khoảng
trời
bỏ
quên
В
забытом
уголке
неба.
Anh
nhớ
em
buồn
vui
nơi
đó
Я
скучаю
по
тебе,
в
твоей
радости
и
печали.
Anh
nhớ
em
từng
đêm
gió
về
Я
скучаю
по
тебе
каждую
ночь,
когда
дует
ветер.
Bao
ước
mơ
một
đời
thiếu
nữ
Все
мечты
юной
девушки
Theo
lá
rơi
con
sông
mùa
thu
Уносит,
как
листья,
река
осенняя.
Xuân
thiết
tha
mùa
xuân
đi
mãi
Весна
желанная,
весна
уходящая,
Anh
ghé
qua
dừng
chân
đứng
lại
Я
прохожу
мимо,
останавливаюсь,
Ðong
đếm
chi
niềm
vui
nước
mắt
Зачем
считать
радости
и
слёзы?
Tre
vẫn
xanh
hai
bên
đường
ta
Бамбук
всё
так
же
зелен
по
обе
стороны
нашей
дороги.
Theo
gió
qua
miền
quê
hoang
vắng
Ветер
проносится
над
пустынной
деревней,
Cho
tiếng
dương
cầm
đêm
chết
lặng
Заставляя
замолчать
ночное
фортепиано.
Em
có
nghe
tình
yêu
tôi
hát
Слышишь
ли
ты
мою
песню
о
любви,
Khi
nắng
xôn
xao
trên
hàng
cây
Когда
солнце
шепчется
с
деревьями?
Anh
nhớ
em
buồn
vui
nơi
đó
Я
скучаю
по
тебе,
в
твоей
радости
и
печали.
Anh
nhớ
em
từng
đêm
gió
về
Я
скучаю
по
тебе
каждую
ночь,
когда
дует
ветер.
Bao
ước
mơ
một
đời
thiếu
nữ
Все
мечты
юной
девушки
Theo
lá
rơi
con
sông
mùa
thu
Уносит,
как
листья,
река
осенняя.
Em
có
nghe
tình
yêu
tôi
hát
Слышишь
ли
ты
мою
песню
о
любви,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.