Paroles et traduction Lam Trường - Biệt khúc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trời
u
ám
mây
vào
thu
gió
mưa
chợt
lẻ
loi
tiếng
ai
The
sky
is
gloomy,
clouds
in
autumn,
the
wind
and
rain
suddenly
isolated
the
sound
of
someone
Rì
rào
trong
mưa
lời
biệt
khúc
ôi
não
nùng
Whispering
in
the
rain,
the
words
of
the
elegy
are
so
sad
Giờ
biệt
ly
tôi
nhìn
em
xót
xa
Now
that
we
are
parting,
I
look
at
you
with
pity
Cuộc
tình
này
mong
chi
kiếp
tương
phùng
This
love,
how
can
I
expect
to
meet
again
in
the
next
life?
Chỉ
còn
trong
tim
đây
chất
ngất
mãi
muôn
trùng
Only
in
my
heart
here,
it
is
full
of
thousands
of
layers
Nếu
duyên
mình
dang
dở
mới
biết
nuối
tiếc
kỷ
niệm
If
our
fate
is
incomplete,
we
will
regret
the
memories
Giây
phút
khi
xưa
ân
ái
ta
quên
thời
gian
The
moment
when
we
were
in
love
in
the
past,
we
forgot
the
time
Trong
tim
gọi
tên
bên
nhau
ngập
tràn
yêu
đương
In
my
heart,
I
call
your
name,
we
are
full
of
love
Nếu
đôi
mình
xa
cách
anh
không
sao
quên
If
we
two
are
separated,
I
will
never
forget
Môi
nồng
luyến
ái
đôi
tay
âu
yếm
ngọc
ngà
Tender
lips,
gentle
hands,
warm
and
beautiful
Ve
vuốt
đam
mê
dẫu
cho
mai
đây
tỉnh
mộng
phôi
phai
Caressing
passion,
even
if
tomorrow
I
wake
up
and
the
dream
fades
away
Hồn
anh
nghe
vụn
vỡ
nát
tan
My
soul
feels
broken
and
shattered
Sầu
biệt
khúc
vang
lời
ca
não
nùng
The
sad
elegy
sings
sadly
Tình
ta
bây
giờ
chỉ
thế
thôi
Our
love
is
only
so
much
now
Người
có
hay
không?
Do
you
know
it
or
not?
Tiếng
tơ
đàn
ai
oán
tấu
biệt
khúc
The
sound
of
the
stringed
instrument
is
sad,
playing
the
elegy
Ngậm
ngùi
luyến
tiếc
biết
mấy
tình
đầu
Holding
back
regrets,
how
much
I
miss
the
first
love
Người
quên
tôi
ra
đi
như
cơn
gió
You
forgot
me
and
left
like
a
gust
of
wind
Để
tình
đã
lỡ
vỡ
trong
mơ
Leaving
the
love
that
has
been
broken
in
a
dream
Tiếng
tơ
đàn
ai
oán
tấu
biệt
khúc
The
sound
of
the
stringed
instrument
is
sad,
playing
the
elegy
Mong
gì
được
thấy
khóe
mắt
người
tình
I
wish
I
could
see
the
corner
of
my
lover's
eyes
Được
ôm
em
môi
hôn
nồng
say
đắm
To
hold
you
in
my
arms
and
kiss
you
passionately
Giờ
chỉ
có
lời
hát
biệt
khúc
tình
mong
manh
Now
there
is
only
the
elegy,
the
love
is
fragile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tamnguyen Minh, Chii Yuan Ericmoo, Kah Bengtan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.