Lam Trường - Doi Chan Thien Than - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lam Trường - Doi Chan Thien Than




Doi Chan Thien Than
Angel's Legs
Thoáng một chiều chợt buồn
Suddenly, a dull afternoon
Tôi bước lang thang
I was strolling
Dọc trên phố đông
Along the bustling street
Dòng người qua chen vai nói cười
People passing me, chatting and laughing
Chỉ riêng mình tôi
Only I
Ngây ngô nhún vai
Walked around blankly
Ánh nắng trưa
The midday sun
Khi mờ tan nhanh
Fading away
thu vàng rơi trên tay
Golden autumn leaves falling into my hands
Nghe mùa đông tới
I could hear winter coming
Chiều xuống
The dusk
A little girl
Ngồi dưới bóng cây một mình
Was sitting alone under the shade of a tree
Đôi mắt như thiên thần
Her eyes were like an angel's
Trên chiếc xe lăn đấy
In a wheelchair
Bàn chân non nớt
Tiny feet
Nhìn tươi cười
I looked at the smiling little girl
Trên đôi bàn chân teo nhúm
In her tiny wheelchair
Váy áo xếp nơi xe lăn thật xinh
Her dress was neatly placed in the wheelchair
ấy nhìn bao bạn thân
She was looking at her friends
Nhặt từng thu rơi
Picking up the fallen autumn leaves
Nào ai biết đôi bàn chân
Who would have known that those
Teo gầy kia trong đó
Tiny feet in the wheelchair
Những ước lung linh nhỏ nhoi
Had many beautiful dreams
ấy nhìn bao bạn thân
She was looking at her friends
Nhặt từng thu rơi
Picking up the fallen autumn leaves
Thoáng một chiều chợt buồn
Suddenly, a dull afternoon
Tôi bước lang thang
I was strolling
Dọc trên phố đông
Along the bustling street
Dòng người qua chen vai nói cười
People passing me, chatting and laughing
Chỉ riêng mình tôi
Only I
Ngây ngô nhúm vai
Walked around blankly
Ánh nắng trưa
The midday sun
Khi mờ tan nhanh
Fading away
thu vàng rơi trên tay
Golden autumn leaves falling into my hands
Nghe mùa đông tới
I could hear winter coming
Chiều xuống
The dusk
A little girl
Ngồi dưới bóng cây một mình
Was sitting alone under the shade of a tree
Đôi mắt như thiên thần
Her eyes were like an angel's
Trên chiếc xe lăn đấy
In a wheelchair
Bàn chân non nớt
Tiny feet
Nhìn tươi cười
I looked at the smiling little girl
Trên đôi bàn chân teo nhúm
In her tiny wheelchair
Váy áo xếp nơi xe lăn thật xinh
Her dress was neatly placed in the wheelchair
ấy nhìn bao bạn thân
She was looking at her friends
Nhặt từng thu rơi
Picking up the fallen autumn leaves
Nào ai biết đôi bàn chân
Who would have known that those
Teo gầy kia trong đó
Tiny feet in the wheelchair
Những ước lung linh nhỏ nhoi
Had many beautiful dreams
Em vẫn cười khi hoàng hôn
She was still smiling as the sunset
Thầm dần xuống trên vai
Slowly came over her shoulders
Nhìn tươi cười
I looked at the smiling little girl
Trên đôi bàn chân teo nhúm
In her tiny wheelchair
Váy áo xếp nơi xe lăn thật xinh
Her dress was neatly placed in the wheelchair
ấy nhìn bao bạn thân
She was looking at her friends
Nhặt từng thu rơi
Picking up the fallen autumn leaves
Nào ai biết đôi bàn chân
Who would have known that those
Teo gầy kia trong đó
Tiny feet in the wheelchair
Những ước lung linh nhỏ nhoi
Had many beautiful dreams
Em vẫn cười khi hoàng hôn
She was still smiling as the sunset
Thầm dần xuống trên vai
Slowly came over her shoulders





Writer(s): Quangluong Bang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.