Lam Trường - Dấu vết ngày ta yêu - traduction des paroles en allemand

Dấu vết ngày ta yêu - Lam Trườngtraduction en allemand




Dấu vết ngày ta yêu
Spuren des Tages, an dem wir liebten
Hãy mang cơn mưa tôi
Nimm den Regen mit, der mir
Dịu mát trưa
Die Hitze des Sommers lindert
Hôm em rời xa mùa đông
Als du den Winter verlassen hast
đâu trăng khuya chợt vắng bên trời
Wo ist der Mond, der plötzlich am Himmel fehlt?
Thật lặng lẽ
So still
Giấc tôi về chết bên em
Mein Traum stirbt an deiner Seite
Tình yêu rồi hoá thành kỷ niệm
Die Liebe wird nur noch Erinnerung
Từng chiều hôm vẫn riêng
Jeden Abend allein
Một chân trời em vắng xa
Ein Horizont, den du nicht mehr siehst
Giá như chúng ta quên được mãi
Wenn wir nur für immer vergessen könnten
Ðâu đây rơi ai lặng lẽ thở dài
Irgendwo seufzt leise ein fallendes Blatt
Như trối trăn cả mùa thu
Als flüsterte der ganze Herbst
Nghe dòng sông về khuya khát khao
Hör den Fluss, der nachts voll Sehnsucht fließt
Nỗi khao khát sao câm lặng thế
Warum ist diese Sehnsucht so stumm?
Cây xanh vẫn xanh tôi ngồi đó một mình
Die Bäume grünen, ich sitze einsam hier
Dấu vết nào ngày ta yêu
Spuren des Tages, an dem wir liebten
Hãy mang cơn mưa tôi
Nimm den Regen mit, der mir
Dịu mát trưa
Die Hitze des Sommers lindert
Hôm em rời xa mùa đông
Als du den Winter verlassen hast
đâu trăng khuya chợt vắng bên trời
Wo ist der Mond, der plötzlich am Himmel fehlt?
Thật lặng lẽ
So still
Giấc tôi về chết bên em
Mein Traum stirbt an deiner Seite
Tình yêu rồi hoá thành kỷ niệm
Die Liebe wird nur noch Erinnerung
Từng chiều hôm vẫn riêng
Jeden Abend allein
Một chân trời em vắng xa
Ein Horizont, den du nicht mehr siehst
Giá như chúng ta quên được mãi
Wenn wir nur für immer vergessen könnten
Ðâu đây rơi ai lặng lẽ thở dài
Irgendwo seufzt leise ein fallendes Blatt
Như trối trăn cả mùa thu
Als flüsterte der ganze Herbst
Nghe dòng sông về khuya khát khao
Hör den Fluss, der nachts voll Sehnsucht fließt
Nỗi khao khát sao câm lặng thế
Warum ist diese Sehnsucht so stumm?
Cây xanh vẫn xanh tôi ngồi đó một mình
Die Bäume grünen, ich sitze einsam hier
Dấu vết nào ngày ta yêu
Spuren des Tages, an dem wir liebten
Giá như chúng ta quên được mãi
Wenn wir nur für immer vergessen könnten
Ðâu đây rơi ai lặng lẽ thở dài
Irgendwo seufzt leise ein fallendes Blatt
Như trối trăn cả mùa thu
Als flüsterte der ganze Herbst
Nghe dòng sông về khuya khát khao
Hör den Fluss, der nachts voll Sehnsucht fließt
Nỗi khao khát sao câm lặng thế
Warum ist diese Sehnsucht so stumm?
Cây xanh vẫn xanh tôi ngồi đó một mình
Die Bäume grünen, ich sitze einsam hier
Dấu vết nào ngày ta yêu
Spuren des Tages, an dem wir liebten





Writer(s): Anhviet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.