Lam Trường - Em về tinh khôi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lam Trường - Em về tinh khôi




Em về tinh khôi
Come Back to Me, My Pure Love
Bờ vai ơi đừng quá nghiêng nghiêng
My love, don't lean your shoulder too far back,
Đánh rơi buổi chiều thơm ngát
You might lose the sweet-scented evening breeze.
Làn môi ơi đừng quá run run
My love, don't let your lips tremble too much,
Lỡ tia nắng hồng tan mất
Or the pink sunshine might fade away.
Xin âu lo không về qua đây
Please let no worries come our way,
Xin thương yêu
Please let my love
Dâng thành say
Fill you with ecstasy.
Xin cho ta nhìn ngắm lung linh
Let me gaze into your eyes
Từ đáy đôi mắt rất trong
And see the sparkling light within.
Bàn tay em cánh sen thơm
Your hands are like fragrant lotus petals,
Ướm trong vòng đen mái tóc
Nestled within the black curls of your hair.
Nụ thanh xuân còn ấp e nơi
The buds of your youth still hide there,
Nét xinh áo lụa thơ ngây
In the innocent beauty of your silken dress.
Xin trăm năm em về tinh khôi
I pray that you will come back to me, my pure love,
Đôi tay ta dang rộng hân hoan
And spread your arms wide in joy.
Xin cho ta một khắc reo ca
Let me celebrate a moment of pure bliss
Vui cùng em
With you, my love,
biết đâu đôi lúc
For who knows when you might be far, far away,
Em xa vời vợi
When my heart might be filled with sorrow?
Biết đâu đôi lúc
Who knows when I might lose hope,
Con tim nghẹn lời
And our words might be choked by silence?
Biết đâu đôi lúc
Who knows when our love might grow cold,
Ta quên chờ đợi
And we might forget how to wait?
Kề bên nhau quên
We might even forget to share
Một chiếc hôn
A kiss.
Biêt đâu sớm mai nắng
Who knows when the morning sun
Êm phơi cuộc tình
Will gently warm our love?
Biết đâu sớm mai
Who knows when the morning breeze
Gió tan cơn mộng lành
Will shatter our sweet dreams?
Biết đâu biết đâu đấy
Who knows, who knows?
Xin em lòng thành
I beg you, my love,
xin cất lấy trái tim này
Take my heart and keep it safe,
Nhớ nhung phút giây
And cherish every moment.
Bờ vai ơi đừng quá nghiêng nghiêng
My love, don't lean your shoulder too far back,
Đánh rơi buổi chiều thơm ngát
You might lose the sweet-scented evening breeze.
Làn môi ơi đừng quá run run
My love, don't let your lips tremble too much,
Lỡ tia nắng hồng tan mất
Or the pink sunshine might fade away.
Xin âu lo không về qua đây
Please let no worries come our way,
Xin thương yêu
Please let my love
Dâng thành say
Fill you with ecstasy.
Xin cho ta nhìn ngắm lung linh
Let me gaze into your eyes
Từ đáy đôi mắt rất trong
And see the sparkling light within.
Bàn tay em cánh sen thơm
Your hands are like fragrant lotus petals,
Ướm trong vòng đen mái tóc
Nestled within the black curls of your hair.
Nụ thanh xuân còn ấp e nơi
The buds of your youth still hide there,
Nét xinh áo lụa thơ ngây
In the innocent beauty of your silken dress.
Xin trăm năm em về tinh khôi
I pray that you will come back to me, my pure love,
Đôi tay ta dang rộng hân hoan
And spread your arms wide in joy.
Xin cho ta một khắc reo ca
Let me celebrate a moment of pure bliss
Vui cùng em
With you, my love,
biết đâu đôi lúc
For who knows when you might be far, far away,
Em xa vời vợi
When my heart might be filled with sorrow?
Biết đâu đôi lúc
Who knows when I might lose hope,
Con tim nghẹn lời
And our words might be choked by silence?
Biết đâu đôi lúc
Who knows when our love might grow cold,
Ta quên chờ đợi
And we might forget how to wait?
Kề bên nhau quên
We might even forget to share
Một chiếc hôn
A kiss.
Biêt đâu sớm mai nắng
Who knows when the morning sun
Êm phơi cuộc tình
Will gently warm our love?
Biết đâu sớm mai
Who knows when the morning breeze
Gió tan cơn mộng lành
Will shatter our sweet dreams?
Biết đâu biết đâu đấy
Who knows, who knows?
Xin em lòng thành
I beg you, my love,
xin cất lấy trái tim này
Take my heart and keep it safe,
Nhớ nhung phút giây
And cherish every moment.
biết đâu cánh mây trắng
For who knows if the white clouds
Yêu em gọi mời
Will call you away with their love?
Biết đâu gió tha thiết
Who knows if the wind will yearn
Mang em về trời
To carry you up to the heavens?
Biết đâu bỗng em thấy
Who knows if you'll suddenly find
Tim ta chật chội
That my heart is too small
em tan đi
And you'll disappear
Cùng ánh dương...
With the morning light?
Biết đâu bỗng em thấy
Who knows if you'll suddenly feel
Đôi chân mỏi mệt
That your feet are tired?
Biết đâu bỗng em thấy
Who knows if you'll suddenly see
Sông thương cạn kiệt
That the river of our love has run dry?
Biết đâu bỗng mưa nắng
Who knows if rain and sunshine
Gieo tim buồn phiền
Will sow seeds of sadness in our hearts,
em sẽ cất cánh tung trời
And you'll spread your wings and fly away,
Hoá thân giấc
Becoming a part of my dreams?
em sẽ cất cánh phương nào
And where will you fly, my love?
Thênh thang mây khói
Through the vast expanse of clouds and smoke?





Writer(s): Lam Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.