Paroles et traduction Lam Trường - Em đi qua tôi
Em đi qua tôi
You Passed by Me
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Phố
buồn
đến
thế
The
city
is
so
sad
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Gió
buồn
đến
thế
The
wind
is
so
sad
Để
hàng
cây
Leaving
the
trees
Hàng
cây
ngơ
ngác
đèn
khuya
Trees
in
a
daze
under
the
city
lights
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Tôi
buồn
đến
thế
I
am
so
sad
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Quãng
đường
xa
thế
The
path
is
so
long
Để
bàn
chân
Leaving
my
feet
Bàn
chân
không
muốn
tìm
về
Feet
that
do
not
want
to
return
home
Em
đi
qua
tôi,
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Tóc
xanh
mười
tám
Eighteen,
with
your
green
hair
Ngẩn
ngơ
quãng
đời
Astounded
by
life's
journey
Em
đi
qua
tôi,
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Dáng
trông
lặng
lẽ
Your
figure
seemed
quiet
Thật
xa,
xa
vời
So
distant,
so
unreachable
Thế
là
đêm
Such
is
the
night
Thế
là
mưa
Such
is
the
rain
Thế
là
mùa
xuân
đi
qua
Such
is
the
passing
of
spring
Em
đi
qua
tôi
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Tháng
năm
vụt
mất
The
years
have
passed
by
in
a
flash
Ngày
xanh
đâu
rồi
Where
have
my
younger
days
gone
Em
đi
qua
tôi
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Lá
hoa
thuở
ấy
The
flowers
of
that
time
Nằm
khô
bên
trời
Lying
withered
in
the
sky
Hãy
nói
với
em
giùm
tôi
Please
tell
her
for
me
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Phố
buồn
đến
thế
The
city
is
so
sad
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Gió
buồn
đến
thế
The
wind
is
so
sad
Để
hàng
cây
Leaving
the
trees
Hàng
cây
ngơ
ngác
đèn
khuya
Trees
in
a
daze
under
the
city
lights
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Tôi
buồn
đến
thế
I
am
so
sad
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Quãng
đường
xa
thế
The
path
is
so
long
Để
bàn
chân
Leaving
my
feet
Bàn
chân
không
muốn
tìm
về
Feet
that
do
not
want
to
return
home
Em
đi
qua
tôi,
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Tóc
xanh
mười
tám
Eighteen,
with
your
green
hair
Ngẩn
ngơ
quãng
đời
Astounded
by
life's
journey
Em
đi
qua
tôi,
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Dáng
trông
lặng
lẽ
Your
figure
seemed
quiet
Thật
xa,
xa
vời
So
distant,
so
unreachable
Thế
là
đêm
Such
is
the
night
Thế
là
mưa
Such
is
the
rain
Thế
là
mùa
xuân
đi
qua
Such
is
the
passing
of
spring
Em
đi
qua
tôi
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Tháng
năm
vụt
mất
The
years
have
passed
by
in
a
flash
Ngày
xanh
đâu
rồi
Where
have
my
younger
days
gone
Em
đi
qua
tôi
qua
tôi
You
passed
by
me,
by
me
Lá
hoa
thuở
ấy
The
flowers
of
that
time
Nằm
khô
bên
trời
Lying
withered
in
the
sky
Hãy
nói
với
em
giùm
tôi
Please
tell
her
for
me
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Phố
buồn
đến
thế
The
city
is
so
sad
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Gió
buồn
đến
thế
The
wind
is
so
sad
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Quãng
đường
xa
thế
The
path
is
so
long
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Có
lẽ
nào
How
is
it
possible
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.