Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giữ mãi bóng hình em
Giữ mãi bóng hình em
Đời
ai
biết
được
đâu
chữ
ngờ
Oh,
life's
full
of
unexpected
twists
and
turns
Và
anh
cũng
thế
khi
trót
yêu
em
And
so
it
was
for
me
when
I
fell
for
you
Nhìn
em
mỉm
cười,
con
tim
anh
như
khát
cháy
mãi,
không
lối
thoát
Your
smile
ignited
a
fire
in
my
heart,
an
unquenchable
flame
Nhiều
khi
muốn
quên
dáng
em
yêu
I
have
tried
to
forget
your
loving
face
Muốn
quên
tiếng
yêu
đã
trao
nhau
To
erase
the
sweet
words
we
whispered
Sao
lòng
anh
còn
mong
đầy
bao
nhớ
nhung?
But
why
does
my
heart
still
yearn
for
you?
Còn
đâu
tháng
ngày
xưa
ấm
nồng
(còn
đâu
ấm
nồng)
Where
are
those
halcyon
days
(where's
the
warmth)
Mình
đi
chung
lối
mơ
ước
tương
lai
When
we
walked
hand
in
hand,
dreaming
of
our
future
Tình
dâng
ngút
ngàn
câu
yêu
thương
trao
chất
ngất
mãi
(tình
dâng
chất
ngất
mãi)
Our
love
soared,
an
endless
river
of
affection
(love's
torrent
never
ceasing)
Ôi
thắm
thiết
Oh,
how
sweet
Và
em
nói
yêu
chỉ
anh
thôi
And
you
promised
your
love
was
mine
alone
Chỉ
yêu
mãi
anh
đến
mai
sau
That
you
would
adore
me
forever
Nhưng
thời
gian
dần
trôi
nhạt
nhoà
câu
ái
ân
But
time
has
faded
those
whispered
vows
Dù
biết
thế
sao
vẫn
yêu
em?
Knowing
this,
why
do
I
still
love
you?
Dù
cho
em
đã
quên
khuất
câu
thề
Even
though
you
have
forgotten
your
promises
Và
dù
em
đang
vui
bên
tình
mới
kia
And
now
find
joy
in
another's
arms
Dù
lòng
anh
chẳng
được
nghe
lời
hạnh
phúc
Even
though
my
heart
aches
for
the
happiness
you
no
longer
give
Đường
phố
cũ
nay
vắng
em
yêu
The
streets
we
once
shared
are
now
empty
without
you
Hàng
cây
ôi
xác
xơ
lá
rơi
nhiều
The
trees
are
bare,
their
leaves
scattered
by
the
wind
Con
đò
xưa
nay
trôi
xa
bến
yêu
rồi
The
ferry
that
once
carried
us
across
the
river
of
love
has
sailed
away
Chiều
buồn
tênh,
mưa
rơi
hắt
hiu
The
afternoon
is
tinged
with
sadness,
the
rain
falling
softly
Dù
biết
thế
sao
vẫn
yêu
em?
Knowing
this,
why
do
I
still
love
you?
Dù
cho
em
đã
quên
khuất
câu
thề
Even
though
you
have
forgotten
your
promises
Và
dù
em
đang
vui
bên
tình
mới
kia
And
now
find
joy
in
another's
arms
Dù
lòng
anh
chẳng
được
nghe
lời
hạnh
phúc
Even
though
my
heart
aches
for
the
happiness
you
no
longer
give
Đường
phố
cũ
nay
vắng
em
yêu
The
streets
we
once
shared
are
now
empty
without
you
Hàng
cây
ôi
xác
xơ
lá
rơi
nhiều
The
trees
are
bare,
their
leaves
scattered
by
the
wind
Con
đò
xưa
nay
trôi
xa
bến
yêu
rồi
The
ferry
that
once
carried
us
across
the
river
of
love
has
sailed
away
Chiều
buồn
tênh,
mưa
rơi
hắt
hiu
The
afternoon
is
tinged
with
sadness,
the
rain
falling
softly
Dù
biết
thế
sao
vẫn
yêu
em?
Knowing
this,
why
do
I
still
love
you?
Dù
cho
em
đã
quên
khuất
câu
thề
Even
though
you
have
forgotten
your
promises
Và
dù
em
đang
vui
bên
tình
mới
kia
And
now
find
joy
in
another's
arms
Dù
lòng
anh
chẳng
được
nghe
lời
hạnh
phúc
Even
though
my
heart
aches
for
the
happiness
you
no
longer
give
Đường
phố
cũ
nay
vắng
em
yêu
The
streets
we
once
shared
are
now
empty
without
you
Hàng
cây
ôi
xác
xơ
lá
rơi
nhiều
(hàng
cây
cũ
lá
đã
rơi
nhiều)
The
trees
are
bare,
their
leaves
scattered
by
the
wind
(the
trees
now
bare,
their
leaves
long
gone)
Con
đò
xưa
nay
trôi
xa
bến
yêu
rồi
The
ferry
that
once
carried
us
across
the
river
of
love
has
sailed
away
Chiều
buồn
tênh,
mưa
rơi
hắt
hiu
The
afternoon
is
tinged
with
sadness,
the
rain
falling
softly
Đời
ai
biết
được
đâu
chữ
ngờ
Oh,
life's
full
of
unexpected
twists
and
turns
Và
anh
cũng
thế
khi
trót
yêu
em
And
so
it
was
for
me
when
I
fell
for
you
Nhìn
em
mỉm
cười
con
tim
anh
như
khát
cháy
mãi,
không
lối
thoát
Your
smile
ignited
a
fire
in
my
heart,
an
unquenchable
flame
Nhiều
khi
muốn
quên
dáng
em
yêu
I
have
tried
to
forget
your
loving
face
Muốn
quên
tiếng
yêu
đã
trao
nhau
To
erase
the
sweet
words
we
whispered
Sao
lòng
anh
còn
mong
còn
đầy
bao
nhớ
nhung?
But
why
does
my
heart
still
yearn
for
you?
Mãi
trong
lòng
anh
chỉ
hình
bóng
em
Your
image
lingers
in
my
mind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.