Lam Trường - Hoa tím ngày xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lam Trường - Hoa tím ngày xưa




Hoa tím ngày xưa
Purple Flowers of Yesteryears
Con đường em về ban trưa
The path you walked on a noon day
Hoa tím nghiêng nghiêng đợi chờ
Purple flowers tilted, waiting for you
Tuổi em vừa tròn mười bảy
You were just seventeen at the time
Tóc em vừa chấm ngang vai
Your hair reached your shoulders
Con đường em về mưa bay
The path you walked on, the rain was pouring
Ta đứng trông theo bao ngày
I stood and watched for so many days
Từ bao giờ lòng cứ ngỡ
Since when did my heart think
Yêu người nào hay
That I loved you, without even knowing it
Con đường em về thơm hương
The path you walked on so fragrant
Ngọc lan khuya rụng trong vườn
Magnolia blossoms fell in the garden at night
Tiếng dương cầm đâu lặng lẽ
The sound of the distant piano
Đưa ta về phía cuối đường
Led me to the end of the road
Con đường em về năm xưa
The path you walked on in the past
biết hay chăng bây giờ
Do you know even now
Hoa tím thôi không chờ nữa
The purple flowers wait no more
Chỉ còn ta đứng dưới mưa
Only I remain standing in the rain
Con đường em về ban trưa
The path you walked on a noon day
Hoa tím nghiêng nghiêng đợi chờ
Purple flowers tilted, waiting for you
Tuổi em vừa tròn mười bảy
You were just seventeen at the time
Tóc em vừa chấm ngang vai
Your hair reached your shoulders
Con đường em về mưa bay
The path you walked on, the rain was pouring
Ta đứng trông theo bao ngày
I stood and watched for so many days
Từ bao giờ lòng cứ ngỡ
Since when did my heart think
Yêu người nào hay
That I loved you, without even knowing it
Con đường em về thơm hương
The path you walked on so fragrant
Ngọc lan khuya rụng trong vườn
Magnolia blossoms fell in the garden at night
Tiếng dương cầm đâu lặng lẽ
The sound of the distant piano
Đưa ta về phía cuối đường
Led me to the end of the road
Con đường em về năm xưa
The path you walked on in the past
biết hay chăng bây giờ
Do you know even now
Hoa tím thôi không chờ nữa
The purple flowers wait no more
Chỉ còn ta đứng dưới mưa
Only I remain standing in the rain
Con đường em về ban trưa
The path you walked on a noon day
Hoa tím nghiêng nghiêng đợi chờ
Purple flowers tilted, waiting for you
Tuổi em vừa tròn mười bảy
You were just seventeen at the time
Tóc em vừa chấm ngang vai
Your hair reached your shoulders
Con đường em về mưa bay
The path you walked on, the rain was pouring
Ta đứng trông theo bao ngày
I stood and watched for so many days
Từ bao giờ lòng cứ ngỡ
Since when did my heart think
Yêu người nào hay
That I loved you, without even knowing it
Con đường em về thơm hương
The path you walked on so fragrant
Ngọc lan khuya rụng trong vườn
Magnolia blossoms fell in the garden at night
Tiếng dương cầm đâu lặng lẽ
The sound of the distant piano
Đưa ta về phía cuối đường
Led me to the end of the road
Con đường em về năm xưa
The path you walked on in the past
biết hay chăng bây giờ
Do you know even now
Hoa tím thôi không chờ nữa
The purple flowers wait no more
Chỉ còn ta đứng dưới mưa
Only I remain standing in the rain
Hoa tím thôi không chờ nữa
The purple flowers wait no more
Chỉ còn ta đứng dưới mưa
Only I remain standing in the rain
Hoa tím thôi không chờ nữa
The purple flowers wait no more
Chỉ còn ta đứng dưới mưa
Only I remain standing in the rain





Writer(s): Xuanhuu, Miencao Vu Huy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.