Lam Trường - Kiếp phong tràn - traduction des paroles en allemand

Kiếp phong tràn - Lam Trườngtraduction en allemand




Kiếp phong tràn
Schicksal des Wanderers
Kiếp phong trần
Schicksal des Wanderers
Bạn đường sương gió
Begleiter von Wind und Tau
Giang hồ phiêu lãng
Durchstreife die weite Welt
trụ nhà
Das Universum ist mein Zuhause
Ánh trăng vàng
Der goldene Mond
Làm đèn đêm thâu
Ist meine Lampe in langen Nächten
Tựa mình trên cát
Lehne mich an den Sand
Sương giăng làm ma
Der Nebel wird zu meinem Schleier
Đời nam nhi
Das Leben eines Mannes
Chí trai dọc ngang núi sông
Mutig, die Berge und Flüsse zu durchqueren
gian khó
Auch wenn es hart ist
Quyết không nao núng lòng
Lasst mich nie verzagen
Đường ta đi chông gai
Mein Weg ist voller Dornen
Không làm nhụt chí hiên ngang
Doch er macht meinen Stolz nicht klein
Đường thênh thang
Der weite Pfad
Bước chân vui miệt mài
Meine Schritte freudig und unermüdlich
Nắng chan hoà
Die Sonne strahlt
Miền trời thanh cẩm
Über das schöne Himmelszelt
Ngỡ ngàng tựa như
Überrascht, als würde ich
Bước trên bồng lai
Das Paradies betreten
Mong quên đời
Möchte das Leben vergessen
Phàm trần còn nhiều trên vai
Doch die Last der Welt bleibt auf meinen Schultern
Tranh giành như thế
Statt zu kämpfen wie die anderen
Tốt hơn làm người
Ist es besser, Mensch zu sein
Đời nam nhi
Das Leben eines Mannes
Chí trai dọc ngang núi sông
Mutig, die Berge und Flüsse zu durchqueren
gian khó
Auch wenn es hart ist
Quyết không nao núng lòng
Lasst mich nie verzagen
Đường ta đi
Mein Weg ist
Chông gai không làm nhụt chí hiên ngang
Voller Dornen, doch mein Stolz bleibt ungebrochen
Đường thênh thang
Der weite Pfad
Bước chân vui miệt mài
Meine Schritte freudig und unermüdlich
Đàn réo rắt chất ngất
Die Laute erklingt, so bezaubernd
Bầu không gian sẽ xoa dịu
Der weite Raum wird mich trösten
Ta quên nỗi đau thương trầm luân
Ich vergesse den Schmerz dieses irdischen Leids
Đàn hỡi nói giúp cho lòng ta
Laute, sprich du für mein Herz
Xin nhân gian thôi hận thù
Bitte, Welt, lass den Hass hinter dir
Cho nét môi tươi rạng ngời
Damit ein Lächeln wieder strahlt
Ta vui cùng non bồng
Ich freue mich mit den fernen Bergen
Lãng du
Streife umher
Ta vui cùng bạn đường
Ich freue mich mit meinen Begleitern
Gió sương
Wind und Tau
Trọn niềm vui
Vollkommen glücklich
Xoá tan đau thương sầu kiếp
Vertreibt all den Schmerz und das Leid
Kiếp phong trần
Schicksal des Wanderers
Bạn đường sương gió
Begleiter von Wind und Tau
Giang hồ phiêu lãng
Durchstreife die weite Welt
trụ nhà
Das Universum ist mein Zuhause
Ánh trăng vàng
Der goldene Mond
Làm đèn đêm thâu
Ist meine Lampe in langen Nächten
Tựa mình trên cát
Lehne mich an den Sand
Sương giăng làm ma
Der Nebel wird zu meinem Schleier
Đời nam nhi
Das Leben eines Mannes
Chí trai dọc ngang núi sông
Mutig, die Berge und Flüsse zu durchqueren
gian khó
Auch wenn es hart ist
Quyết không nao núng lòng
Lasst mich nie verzagen
Đường ta đi chông gai
Mein Weg ist voller Dornen
Không làm nhụt chí hiên ngang
Doch er macht meinen Stolz nicht klein
Đường thênh thang
Der weite Pfad
Bước chân vui miệt mài
Meine Schritte freudig und unermüdlich
Đàn réo rắt chất ngất
Die Laute erklingt, so bezaubernd
Bầu không gian sẽ xoa dịu
Der weite Raum wird mich trösten
Ta quên nỗi đau thương trầm luân
Ich vergesse den Schmerz dieses irdischen Leids
Đàn hỡi nói giúp cho lòng ta
Laute, sprich du für mein Herz
Xin nhân gian thôi hận thù
Bitte, Welt, lass den Hass hinter dir
Cho nét môi tươi rạng ngời
Damit ein Lächeln wieder strahlt
Ta vui cùng non bồng
Ich freue mich mit den fernen Bergen
Lãng du
Streife umher
Ta vui cùng bạn đường
Ich freue mich mit meinen Begleitern
Gió sương
Wind und Tau
Trọn niềm vui
Vollkommen glücklich
Xoá tan đau thương sầu kiếp
Vertreibt all den Schmerz und das Leid





Writer(s): Lam Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.