Lam Trường - Lãng Quên Chiều Thu - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lam Trường - Lãng Quên Chiều Thu - Live




Lãng Quên Chiều Thu - Live
Autumn Afternoon of Forgetfulness - Live
Một mùa thu đã qua rồi
Another autumn has passed,
Em đâu hay biết thu tàn
You didn't notice autumn's end,
lòng còn đắm say
But your heart is still captivated,
Vui với ai
Happy with someone else,
những lúc anh ước
There were times I wished
đôi chúng ta không rời
We could stay together forever,
Trong cơn say
In a drunken haze,
Em vội vàng đã lãng quên
You forgot in a hurry.
rồi em đã quay đi
And then you turned away,
Quên đi câu nói hôm nào
Forgetting the words you said that day,
Nhìn cuộc tình ngẩn ngơ
Bewildered by our love story,
Như rơi
Like falling leaves,
Nếu lúc trước em nói ra
If you had told me sooner,
Anh không xót xa đêm về
I wouldn't be so heartbroken at night,
Anh mong tia nắng ấm
I hope for a warm ray of sunshine,
lãng quên chiều thu
And to forget that autumn afternoon.
Người ra đi mãi mãi
You have gone forever,
Bỏ lại anh với trời
Leaving me alone with the sky,
Mùa thu xưa đã cuốn
The autumn of old has swept away,
rêu phong trên lối về
Moss-covered leaves on the path home,
Tiếng mưa rơi lạnh lùng
The sound of falling rain is cold,
Xóa tan đi cuộc tình
Erasing our love,
Chiều hoàng hôn thu tím
The purple twilight of autumn,
Khói sương chiều bóng ai
The evening mist dreams of someone's shadow.
Ngồi trong đêm khuya vắng
Sitting in the quiet of the night,
Giọt sương vương mắt buồn
Tears well up in my sorrowful eyes,
Vầng trăng xưa yên bóng
The moon of old is still and silent,
Nỗi đơn trên phím đàn
Loneliness on the piano keys,
Biết em xa thật rồi
I know you are truly gone,
Đã phôi phai trong đời
Fading away from my life,
Màu hoa xưa
The colors of the old flowers are dull,
Trên con đường em bước đi
On the path you tread.
Một mùa thu đã qua rồi
Another autumn has passed,
Em đâu hay biết thu tàn
You didn't notice autumn's end,
lòng còn đắm say
But your heart is still captivated,
Vui với ai
Happy with someone else,
những lúc anh ước
There were times I wished
đôi chúng ta không rời
We could stay together forever,
Trong cơn say
In a drunken haze,
Em vội vàng đã lãng quên
You forgot in a hurry.
rồi em đã quay đi
And then you turned away,
Quên đi câu nói hôm nào
Forgetting the words you said that day,
Nhìn cuộc tình ngẩn ngơ
Bewildered by our love story,
Như rơi
Like falling leaves,
Nếu lúc trước em nói ra
If you had told me sooner,
Anh không xót xa đêm về
I wouldn't be so heartbroken at night,
Anh mong tia nắng ấm
I hope for a warm ray of sunshine,
lãng quên chiều thu
And to forget that autumn afternoon.
Người ra đi mãi mãi
You have gone forever,
Bỏ lại anh với trời
Leaving me alone with the sky,
Mùa thu xưa đã cuốn
The autumn of old has swept away,
rêu phong trên lối về
Moss-covered leaves on the path home,
Tiếng mưa rơi lạnh lùng
The sound of falling rain is cold,
Xóa tan đi cuộc tình
Erasing our love,
Chiều hoàng hôn thu tím
The purple twilight of autumn,
Khói sương chiều bóng ai
The evening mist dreams of someone's shadow.
Ngồi trong đêm vắng
Sitting in the quiet of the night,
Giọt sương vương mắt buồn
Tears well up in my sorrowful eyes,
Nhìn ánh trăng xưa yên bóng
Looking at the still and silent moon of old,
Nỗi đơn trên phím đàn
Loneliness on the piano keys,
Biết em xa thật rồi
I know you are truly gone,
Đã phôi phai trong đời
Fading away from my life,
Màu hoa xưa
The colors of the old flowers are dull,
Trên con đường em bước đi
On the path you tread.
la la la
La la la la la,
Nhìn thu xưa đã cuốn
Looking at the old autumn leaves swept away,
rêu phong trên lối về
Moss-covered leaves on the path home,
Tiếng mưa rơi lạnh lùng
The sound of falling rain is cold,
Xóa tan đi cuộc tình
Erasing our love,
Chiều hoàng hôn thu tím
The purple twilight of autumn,
Khói sương chiều bóng ai
The evening mist dreams of someone's shadow.
la la la
La la la la la,
Nhìn ánh trăng xưa yên bóng
Looking at the still and silent moon of old,
Nỗi đơn trên phím đàn
Loneliness on the piano keys,
Biết em xa thật rồi
I know you are truly gone,
Đã phôi phai trong đời
Fading away from my life,
Màu hoa xưa
The colors of the old flowers are dull,
Trên con đường em bước đi
On the path you tread,
Biết em xa thật rồi
I know you are truly gone,
Đã phôi phai trong đời
Fading away from my life,
Màu hoa xưa
The colors of the old flowers are dull,
Trên con đường em bước đi
On the path you tread.





Writer(s): Lam Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.