Paroles et traduction Lam Trường - Lãng Quên Chiều Thu - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lãng Quên Chiều Thu - Live
Autumn Afternoon of Forgetfulness - Live
Một
mùa
thu
đã
qua
rồi
Another
autumn
has
passed,
Em
đâu
hay
biết
thu
tàn
You
didn't
notice
autumn's
end,
Mà
lòng
còn
đắm
say
But
your
heart
is
still
captivated,
Vui
với
ai
Happy
with
someone
else,
Có
những
lúc
anh
ước
mơ
There
were
times
I
wished
Mơ
đôi
chúng
ta
không
rời
We
could
stay
together
forever,
Trong
cơn
say
In
a
drunken
haze,
Em
vội
vàng
đã
lãng
quên
You
forgot
in
a
hurry.
Và
rồi
em
đã
quay
đi
And
then
you
turned
away,
Quên
đi
câu
nói
hôm
nào
Forgetting
the
words
you
said
that
day,
Nhìn
cuộc
tình
ngẩn
ngơ
Bewildered
by
our
love
story,
Như
lá
rơi
Like
falling
leaves,
Nếu
lúc
trước
em
nói
ra
If
you
had
told
me
sooner,
Anh
không
xót
xa
đêm
về
I
wouldn't
be
so
heartbroken
at
night,
Anh
mong
tia
nắng
ấm
I
hope
for
a
warm
ray
of
sunshine,
Và
lãng
quên
chiều
thu
And
to
forget
that
autumn
afternoon.
Người
ra
đi
mãi
mãi
You
have
gone
forever,
Bỏ
lại
anh
với
trời
Leaving
me
alone
with
the
sky,
Mùa
thu
xưa
đã
cuốn
The
autumn
of
old
has
swept
away,
Lá
rêu
phong
trên
lối
về
Moss-covered
leaves
on
the
path
home,
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng
The
sound
of
falling
rain
is
cold,
Xóa
tan
đi
cuộc
tình
Erasing
our
love,
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
The
purple
twilight
of
autumn,
Khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
The
evening
mist
dreams
of
someone's
shadow.
Ngồi
trong
đêm
khuya
vắng
Sitting
in
the
quiet
of
the
night,
Giọt
sương
vương
mắt
buồn
Tears
well
up
in
my
sorrowful
eyes,
Vầng
trăng
xưa
yên
bóng
The
moon
of
old
is
still
and
silent,
Nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Loneliness
on
the
piano
keys,
Biết
em
xa
thật
rồi
I
know
you
are
truly
gone,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Fading
away
from
my
life,
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
The
colors
of
the
old
flowers
are
dull,
Trên
con
đường
em
bước
đi
On
the
path
you
tread.
Một
mùa
thu
đã
qua
rồi
Another
autumn
has
passed,
Em
đâu
hay
biết
thu
tàn
You
didn't
notice
autumn's
end,
Mà
lòng
còn
đắm
say
But
your
heart
is
still
captivated,
Vui
với
ai
Happy
with
someone
else,
Có
những
lúc
anh
ước
mơ
There
were
times
I
wished
Mơ
đôi
chúng
ta
không
rời
We
could
stay
together
forever,
Trong
cơn
say
In
a
drunken
haze,
Em
vội
vàng
đã
lãng
quên
You
forgot
in
a
hurry.
Và
rồi
em
đã
quay
đi
And
then
you
turned
away,
Quên
đi
câu
nói
hôm
nào
Forgetting
the
words
you
said
that
day,
Nhìn
cuộc
tình
ngẩn
ngơ
Bewildered
by
our
love
story,
Như
lá
rơi
Like
falling
leaves,
Nếu
lúc
trước
em
nói
ra
If
you
had
told
me
sooner,
Anh
không
xót
xa
đêm
về
I
wouldn't
be
so
heartbroken
at
night,
Anh
mong
tia
nắng
ấm
I
hope
for
a
warm
ray
of
sunshine,
Và
lãng
quên
chiều
thu
And
to
forget
that
autumn
afternoon.
Người
ra
đi
mãi
mãi
You
have
gone
forever,
Bỏ
lại
anh
với
trời
Leaving
me
alone
with
the
sky,
Mùa
thu
xưa
đã
cuốn
The
autumn
of
old
has
swept
away,
Lá
rêu
phong
trên
lối
về
Moss-covered
leaves
on
the
path
home,
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng
The
sound
of
falling
rain
is
cold,
Xóa
tan
đi
cuộc
tình
Erasing
our
love,
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
The
purple
twilight
of
autumn,
Khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
The
evening
mist
dreams
of
someone's
shadow.
Ngồi
trong
đêm
vắng
Sitting
in
the
quiet
of
the
night,
Giọt
sương
vương
mắt
buồn
Tears
well
up
in
my
sorrowful
eyes,
Nhìn
ánh
trăng
xưa
yên
bóng
Looking
at
the
still
and
silent
moon
of
old,
Nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Loneliness
on
the
piano
keys,
Biết
em
xa
thật
rồi
I
know
you
are
truly
gone,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Fading
away
from
my
life,
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
The
colors
of
the
old
flowers
are
dull,
Trên
con
đường
em
bước
đi
On
the
path
you
tread.
Là
la
la
la
lá
La
la
la
la
la,
Nhìn
lá
thu
xưa
đã
cuốn
Looking
at
the
old
autumn
leaves
swept
away,
Lá
rêu
phong
trên
lối
về
Moss-covered
leaves
on
the
path
home,
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng
The
sound
of
falling
rain
is
cold,
Xóa
tan
đi
cuộc
tình
Erasing
our
love,
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
The
purple
twilight
of
autumn,
Khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
The
evening
mist
dreams
of
someone's
shadow.
Là
la
la
la
lá
La
la
la
la
la,
Nhìn
ánh
trăng
xưa
yên
bóng
Looking
at
the
still
and
silent
moon
of
old,
Nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Loneliness
on
the
piano
keys,
Biết
em
xa
thật
rồi
I
know
you
are
truly
gone,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Fading
away
from
my
life,
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
The
colors
of
the
old
flowers
are
dull,
Trên
con
đường
em
bước
đi
On
the
path
you
tread,
Biết
em
xa
thật
rồi
I
know
you
are
truly
gone,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Fading
away
from
my
life,
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
The
colors
of
the
old
flowers
are
dull,
Trên
con
đường
em
bước
đi
On
the
path
you
tread.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.