Paroles et traduction Lam Trường - Mai Khong Phai
Mai Khong Phai
Never Fade Away
Giọt
sương
nhẹ
rơi
A
gentle
dewdrop
falls,
Làn
mây
nhẹ
trôi
A
soft
cloud
drifts
by,
Không
gian
bao
la
The
vast
expanse
of
space,
Ru
tôi
vào
nơi
rất
xa
Lulls
me
to
a
place
far
away.
Dưới
mái
trường
Beneath
the
school
roof,
Thuở
ấu
thơ
xưa
Of
childhood
days
gone
by,
Ngàn
ký
ức
A
thousand
memories,
Chợt
sáng
lên
trong
tôi
Suddenly
ignite
within
me.
Lời
thầy
cô
dịu
dàng
The
teachers'
gentle
words,
Tựa
ngàn
sao
Like
a
thousand
stars,
Dìu
tôi
bước
đi
trên
đường
Guiding
my
steps
along
the
way.
Thời
gian
dần
trôi
Time
slowly
passes,
Nhìn
góc
phượng
xưa
Gazing
at
the
old
phoenix
corner,
Nơi
đây
bao
nhiêu
Here,
so
many,
Dư
âm
hồn
nhiên
dễ
thương
Echoes
of
innocent
and
sweet
moments
remain.
Thủơ
học
trò
nhiều
lắm
ước
mơ
School
days
held
so
many
dreams,
Được
tung
tăng
To
frolic
freely,
Đùa
giỡn
như
trăng
sao
Playful
like
the
moon
and
stars,
Màu
đơn
sơ
thủơ
nào
The
simple
colors
of
that
time,
Mà
giờ
đây
tựa
như
giấc
mơ
Now
seem
like
a
distant
dream.
Đàn
chim
cùng
nhau
Birds
together,
Đùa
vui
hân
hoan
Playfully
rejoice,
Lời
thầy
cô
vang
vọng
The
teachers'
voices
resonate,
Như
khúc
ca
Like
a
melody,
Nhớ
bao
kỷ
niệm
thân
quen
Recalling
familiar
memories,
Bên
ngôi
trường
xưa
yêu
dấu
Beside
the
beloved
old
school.
Rồi
mai
rời
xa
And
tomorrow
we'll
depart,
Bạn
tôi
muôn
phương
My
friends
to
all
directions,
Đừng
quên
vội
giây
phút
Don't
forget
this
moment,
Thân
thương
này
Of
cherished
time.
Những
ký
ức
còn
trong
tôi
The
memories
within
me,
Sẽ
không
phai
Will
never
fade.
Giọt
sương
nhẹ
rơi
A
gentle
dewdrop
falls,
Làn
mây
nhẹ
trôi
A
soft
cloud
drifts
by,
Không
gian
bao
la
The
vast
expanse
of
space,
Ru
tôi
vào
nơi
rất
xa
Lulls
me
to
a
place
far
away.
Dưới
mái
trường
Beneath
the
school
roof,
Thuở
ấu
thơ
xưa
Of
childhood
days
gone
by,
Ngàn
ký
ức
A
thousand
memories,
Chợt
sáng
lên
trong
tôi
Suddenly
ignite
within
me.
Lời
thầy
cô
dịu
dàng
The
teachers'
gentle
words,
Tựa
ngàn
sao
Like
a
thousand
stars,
Dìu
tôi
bước
đi
trên
đường
Guiding
my
steps
along
the
way.
Thời
gian
dần
trôi
Time
slowly
passes,
Nhìn
góc
phượng
xưa
Gazing
at
the
old
phoenix
corner,
Nơi
đây
bao
nhiêu
Here,
so
many,
Dư
âm
hồn
nhiên
dễ
thương
Echoes
of
innocent
and
sweet
moments
remain.
Thủơ
học
trò
School
days,
Nhiều
lắm
ước
mơ
Held
so
many
dreams,
Được
tung
tăng
To
frolic
freely,
Đùa
giỡn
như
trăng
sao
Playful
like
the
moon
and
stars,
Màu
đơn
sơ
thủơ
nào
The
simple
colors
of
that
time,
Mà
giờ
đây
tựa
như
giấc
mơ
Now
seem
like
a
distant
dream.
Đàn
chim
cùng
nhau
Birds
together,
Đùa
vui
hân
hoan
Playfully
rejoice,
Lời
thầy
cô
vang
vọng
The
teachers'
voices
resonate,
Như
khúc
ca
Like
a
melody,
Nhớ
bao
kỷ
niệm
thân
quen
Recalling
familiar
memories,
Bên
ngôi
trường
xưa
yêu
dấu
Beside
the
beloved
old
school.
Rồi
mai
rời
xa
And
tomorrow
we'll
depart,
Bạn
tôi
muôn
phương
My
friends
to
all
directions,
Đừng
quên
vội
giây
phút
Don't
forget
this
moment,
Thân
thương
này
Of
cherished
time.
Những
ký
ức
còn
trong
tôi
The
memories
within
me,
Sẽ
không
phai
Will
never
fade.
Ngày
về
trường
lòng
nghe
Returning
to
school,
my
heart
feels,
Bao
điều
nhung
nhớ
So
much
longing,
Dâng
đầy
trong
mắt
Welling
up
in
my
eyes,
Dưới
gốc
phượng
già
Beneath
the
old
phoenix
tree,
Thoáng
như
vẫn
còn
dấu
ghi
It
seems
like
traces
still
remain,
Dù
nghìn
trùng
rời
xa
Though
miles
apart,
Nhưng
lòng
vẫn
nhớ
But
my
heart
still
remembers,
Những
kỉ
niệm
ấy
Those
memories.
Chúng
ta
hãy
cùng
Let
us
together,
Hát
vang
lên
lời
hoà
ca
Sing
aloud
a
harmonious
song.
Đàn
chim
cùng
nhau
Birds
together,
Đùa
vui
hân
hoan
Playfully
rejoice,
Lời
thầy
cô
vang
vọng
The
teachers'
voices
resonate,
Như
khúc
ca
Like
a
melody,
Nhớ
bao
kỷ
niệm
thân
quen
Recalling
familiar
memories,
Bên
ngôi
trường
xưa
yêu
dấu
Beside
the
beloved
old
school.
Rồi
mai
rời
xa
And
tomorrow
we'll
depart,
Bạn
tôi
muôn
phương
My
friends
to
all
directions,
Đừng
quên
vội
giây
phút
Don't
forget
this
moment,
Thân
thương
này
Of
cherished
time.
Những
ký
ức
còn
trong
tôi
The
memories
within
me,
Sẽ
không
phai
Will
never
fade.
Đàn
chim
cùng
nhau
Birds
together,
Đùa
vui
hân
hoan
Playfully
rejoice,
Lời
thầy
cô
vang
vọng
The
teachers'
voices
resonate,
Như
khúc
ca
Like
a
melody,
Nhớ
bao
kỷ
niệm
thân
quen
Recalling
familiar
memories,
Bên
ngôi
trường
xưa
yêu
dấu
Beside
the
beloved
old
school.
Rồi
mai
rời
xa
And
tomorrow
we'll
depart,
Bạn
tôi
muôn
phương
My
friends
to
all
directions,
Đừng
quên
vội
giây
phút
Don't
forget
this
moment,
Thân
thương
này
Of
cherished
time.
Những
ký
ức
còn
trong
tôi
The
memories
within
me,
Sẽ
không
phai
Will
never
fade.
Những
ký
ức
còn
trong
tôi
The
memories
within
me,
Sẽ
không
phai
Will
never
fade.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.