Lam Trường - Sẽ qua trong mơ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lam Trường - Sẽ qua trong mơ




Sẽ qua trong mơ
Sẽ qua trong mơ
Khi mùa xuân đến
When spring arrives
Lang thang xuân vội qua
Quickly wandering past spring
Để ta đón em
So I can greet you
Bên lưng đồi hoa
On the slope of a flower hill
Nhẹ nghiêng cánh chim xanh
Gently tilting the wing of a blue bird
Trong vòng tay kỷ niệm
In the arms of memory
Khi mùa xuân đến
When spring arrives
xuân gọi ta
Alone spring calls me
Từng đêm hát
Singing each night
Mênh mang trên đường xa
Endlessly on the distant road
Giọt nước mắt rơi trên môi nở hoa
Tears falling on smiling lips
Tìm trong phôi pha
Searching in ruin
Mùa xuân trôi qua
Spring passes by
Chiều nhạt nhòa
Dim afternoon
Nỡ còn nào ngờ
Unexpectedly blossoming again
Phương trời lạc loài
Lost in the sky
khi em
Sometimes, you
Đã quên chuyện ngày xưa
Have forgotten the past
Theo dòng suối
Along the stream
Chiếc rơi
A falling leaf
Để ta mang theo
So I can carry with me
Cuộc tình người
The love of a person
Trôi vào dòng đời
Drifting into the river of life
Mối tình tuyệt vời
Wonderful love
Nhớ thương còn dâng mãi
Memories still rise forever
Trong lòng ta
In my heart
Chợt xuân đến
Suddenly, spring arrives
Như sẽ qua
As if it will pass
Khi mùa xuân đến
When spring arrives
Ngây thơ xuân từ xưa
The innocence of spring from the past
Còn nghe sóng
Can still hear the waves
Reo vui cơn thủy triều
Joyfully roaring in the tide
Nhẹ ru mãi
Whispering forever
Tên em qua từng đêm màng
Your name through each dreamy night
Khi mùa xuân đến
When spring arrives
Yêu thương xuân đường xa
Loving spring's distant path
Trời lộng gió
Windy sky
Cao nguyên lửa rừng đêm
Nighttime wildfire on the plateau
Ngập ngừng hát
Hesitantly singing
Vu cung đàn xưa
An old, aimless melody
Tưởng như trong mưa
As if in the rain
Mùa xuân trôi qua
Spring passes by
Chiều nhạt nhòa
Dim afternoon
Đâu còn nào ngờ
Where is it anymore
Phương trời lạc loài
Lost in the sky
khi em
Sometimes, you
Đã quên chuyện ngày xưa
Have forgotten the past
Theo dòng suối
Along the stream
Chiếc rơi
A falling leaf
Để ta mang theo
So I can carry with me
Cuộc tình người
The love of a person
Trôi vào dòng đời
Drifting into the river of life
Mối tình tuyệt vời
Wonderful love
Nhớ thương còn giữ mãi
Memories are still cherished forever
Trong lòng ta
In my heart
Chợt xuân đến
Suddenly, spring arrives
Như sẽ qua
As if it will pass
Mùa xuân trôi qua
Spring passes by
Chiều nhạt nhòa
Dim afternoon
Đâu còn nào ngờ
Where is it anymore
Phương trời lạc loài
Lost in the sky
khi em
Sometimes, you
Đã quên chuyện ngày xưa
Have forgotten the past
Theo dòng suối
Along the stream
Chiếc rơi
A falling leaf
Để ta mang theo
So I can carry with me
Cuộc tình người
The love of a person
Trôi vào dòng đời
Drifting into the river of life
Mối tình tuyệt vời
Wonderful love
Nhớ thương còn giữ mãi
Memories are still cherished forever
Trong lòng ta
In my heart
Chợt xuân đến
Suddenly, spring arrives
Như sẽ qua
As if it will pass





Writer(s): Pham Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.