Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình đau
Schmerzliche Liebe
Tình
sầu
trôi
mau,
vết
thương
lòng
ta
luôn
quặn
đau
Die
Liebe
verblasst
schnell,
die
Wunde
in
meinem
Herzen
schmerzt
noch
Một
thời
đam
mê
đã
qua,
tình
ta
phai
nhạt
màu
Eine
Zeit
der
Leidenschaft
ist
vorbei,
unsere
Liebe
verlor
ihre
Farbe
Bao
kỷ
niệm
xưa
còn
đâu
Wo
sind
all
die
Erinnerungen
von
einst?
Phải
chăng
thời
gian
cuốn
xoay
chôn
vùi
Hat
die
Zeit
sie
fortgespült
und
begraben?
Như
con
thuyền
đắm
chôn
sâu
trong
biển
khơi
Wie
ein
versunkenes
Schiff,
tief
im
weiten
Meer
begraben
Từng
ngày
trôi
qua
xót
xa
anh
vẫn
mơ
về
em
Jeder
vergangene
Tag
tut
weh,
doch
ich
träume
noch
von
dir
Mịt
mờ
sương
đêm
lẻ
loi
vầng
trăng
soi
lạnh
lùng
Nebel
verschleiert
die
einsame
Nacht,
der
Mond
scheint
kalt
Lá
vàng
rơi
trong
vườn
hoa
Gelbe
Blätter
fallen
im
Garten
Còn
nghe
tựa
như
bước
chân
ai
về
Als
höre
ich
Schritte,
als
käme
jemand
zurück
Để
rồi
đêm
có
riêng
tôi
với
ánh
trăng
Doch
dann
ist
die
Nacht
nur
für
mich
und
den
einsamen
Mond
Xin
em
đừng
khóc
nuối
tiếc
ân
tình
xa
xưa
Weine
nicht,
es
tut
mir
leid
für
die
Liebe
von
damals
Xin
em
đừng
trách
khi
duyên
tình
ta
có
dối
gian
Sei
nicht
böse,
wenn
unsere
Liebe
voller
Täuschung
war
Riêng
anh
vẫn
giận
mình,
dại
khờ
đánh
rơi
trên
ân
tình
Ich
ärgere
mich
selbst,
so
töricht,
diese
Liebe
verloren
zu
haben
Chim
bay
lạc
hướng
gãy
cánh
giữa
bão
muôn
ngàn
phương
Ein
Vogel
verirrt,
mit
gebrochenen
Flügeln
im
Sturm
der
Welt
Ta
ước
mong
như
cơn
gió
Ich
wünschte,
ich
wäre
wie
der
Wind
Bay
khắp
nơi
tìm
quên
lãng
ngày
tháng
ohohoh
Überall
hinzufliegen,
um
die
vergangenen
Tage
zu
vergessen
ohohoh
Trôi
đi
muôn
nơi
phiêu
dạt
theo
áng
mây
ngàn
Zu
treiben,
zu
wandern,
den
Wolken
zu
folgen
Ta
mơ
sẽ
trở
về,
những
tháng
năm
ngày
xưa
cùng
Ich
träume
davon,
zurückzukehren
in
die
Tage
von
einst
Em
lãng
du,
ta
phiêu
bồng
trên
lối
xưa
Du
treibst
umher,
ich
wandere
auf
alten
Wegen
Như
áng
mây
bay
đây
đó
Wie
eine
Wolke,
die
dahinzieht
Ta
sẽ
đi
tìm
nơi
chốn
thần
tiên
ohoh
oh
Ich
suche
nach
einem
Ort
wie
im
Märchen
ohohoh
Đôi
ta
xây
nên,
lâu
đài
ôm
giấc
mơ
xưa
Wir
bauen
ein
Schloss,
das
unsere
Träume
umarmt
Nhưng
than
ôi
chỉ
là,
những
ước
mơ
thật
hoang
đường
Doch
ach,
es
sind
nur
wahnsinnige
Träume
Khi
lẻ
loi
nơi
chốn
đây
mình
ta
ôm
nỗi
đau
Wenn
ich
hier
allein
bin
und
meinen
Schmerz
umarme
Từng
ngày
trôi
qua
xót
xa
anh
vẫn
mơ
về
em
Jeder
vergangene
Tag
tut
weh,
doch
ich
träume
noch
von
dir
Mịt
mờ
sương
đêm
lẻ
loi
vầng
trăng
soi
lạnh
lùng
Nebel
verschleiert
die
einsame
Nacht,
der
Mond
scheint
kalt
Lá
vàng
rơi
trong
vườn
hoa
Gelbe
Blätter
fallen
im
Garten
Còn
nghe
tựa
như
bước
chân
ai
về
Als
höre
ich
Schritte,
als
käme
jemand
zurück
Để
rồi
đêm
có
riêng
tôi
với
ánh
trăng
Doch
dann
ist
die
Nacht
nur
für
mich
und
den
einsamen
Mond
Xin
em
đừng
khóc
nuối
tiếc
ân
tình
xa
xưa
Weine
nicht,
es
tut
mir
leid
für
die
Liebe
von
damals
Xin
em
đừng
trách
khi
duyên
tình
ta
có
dối
gian
Sei
nicht
böse,
wenn
unsere
Liebe
voller
Täuschung
war
Riêng
anh
vẫn
giận
mình,
dại
khờ
đánh
rơi
trên
ân
tình
Ich
ärgere
mich
selbst,
so
töricht,
diese
Liebe
verloren
zu
haben
Chim
bay
lạc
hướng
gãy
cánh
giữa
bão
muôn
ngàn
phương
Ein
Vogel
verirrt,
mit
gebrochenen
Flügeln
im
Sturm
der
Welt
Ta
ước
mong
như
cơn
gió
Ich
wünschte,
ich
wäre
wie
der
Wind
Bay
khắp
nơi
tìm
quên
lãng
ngày
tháng
oh
oh
oh
Überall
hinzufliegen,
um
die
vergangenen
Tage
zu
vergessen
ohohoh
Trôi
đi
muôn
nơi
phiêu
dạt
theo
áng
mây
ngàn
Zu
treiben,
zu
wandern,
den
Wolken
zu
folgen
Ta
mơ
sẽ
trở
về,
những
tháng
năm
ngày
xưa
cùng
Ich
träume
davon,
zurückzukehren
in
die
Tage
von
einst
Em
lãng
du,
ta
phiêu
bồng
trên
lối
xưa
Du
treibst
umher,
ich
wandere
auf
alten
Wegen
Như
áng
mây
bay
đây
đó
Wie
eine
Wolke,
die
dahinzieht
Ta
sẽ
đi
tìm
nơi
chốn
thần
tiên
oh
oh
oh
Ich
suche
nach
einem
Ort
wie
im
Märchen
ohohoh
Đôi
ta
xây
nên,
lâu
đài
ôm
giấc
mơ
xưa
Wir
bauen
ein
Schloss,
das
unsere
Träume
umarmt
Nhưng
than
ôi
chỉ
là,
những
ước
mơ
thật
hoang
đường
Doch
ach,
es
sind
nur
wahnsinnige
Träume
Khi
lẻ
loi
nơi
chốn
đây
mình
ta
ôm
nỗi
đau
Wenn
ich
hier
allein
bin
und
meinen
Schmerz
umarme
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chauminh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.