Lam Trường - Tuyết sơn phi hồ - traduction des paroles en allemand

Tuyết sơn phi hồ - Lam Trườngtraduction en allemand




Tuyết sơn phi hồ
Schneebedeckter Berg fliegender Fuchs
Phút đầu,tình vội đến mau
Im ersten Augenblick kam die Liebe schnell,
Yêu thương cháy nồng
Brennend vor Leidenschaft.
Nhớ mong tháng ngày
Sehnsucht durch die Monate und Tage.
Vòng tay ôm ấp cho tình xanh mãi
Die Umarmung hält uns warm, damit die Liebe ewig jung bleibt.
Rồi ngỡ ngàng,cuộc tình chóng tàn
Doch dann ging die Liebe, so plötzlich, vorbei.
Duyên nay lỡ làng biết ai phũ phàng
Unser Schicksal scheiterte wer war grausam?
Niềm đau thương ấy mình anh từ đây!
Diesen Schmerz trage ich allein von nun an!
Giữa bóng tối cuốn nỗi sầu tái
In der Dunkelheit verliere ich mich im Kummer.
Những nỗi nhớ biết nói cùng ai
Wem soll ich von meiner Sehnsucht erzählen?
tiếng nói cũng thế từ xa mãi
Selbst wenn sie spricht, ist ihre Stimme fern.
Tình theo gió ngàn khơi!! Hỡi em,cuộc tình nào vừa đến đã xa
Die Liebe fliegt mit dem Wind! Oh du, jede Liebe beginnt und vergeht.
Tình làm sao ai biết
Was ist Liebe? Wer kann das wissen?
Một người tìm niềm vui mãi phương nào
Einer sucht sein Glück irgendwo in der Ferne,
Một người niềm đau chôn giấu...
Der andere vergräbt seinen Kummer tief...





Writer(s): Lam Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.