Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuyết sơn phi hồ
Schneebedeckter Berg fliegender Fuchs
Phút
đầu,tình
vội
đến
mau
Im
ersten
Augenblick
kam
die
Liebe
schnell,
Yêu
thương
cháy
nồng
Brennend
vor
Leidenschaft.
Nhớ
mong
tháng
ngày
Sehnsucht
durch
die
Monate
und
Tage.
Vòng
tay
ôm
ấp
cho
tình
xanh
mãi
Die
Umarmung
hält
uns
warm,
damit
die
Liebe
ewig
jung
bleibt.
Rồi
ngỡ
ngàng,cuộc
tình
chóng
tàn
Doch
dann
ging
die
Liebe,
so
plötzlich,
vorbei.
Duyên
nay
lỡ
làng
biết
ai
phũ
phàng
Unser
Schicksal
scheiterte
– wer
war
grausam?
Niềm
đau
thương
ấy
mình
anh
từ
đây!
Diesen
Schmerz
trage
ich
allein
von
nun
an!
Giữa
bóng
tối
cuốn
nỗi
sầu
tê
tái
In
der
Dunkelheit
verliere
ich
mich
im
Kummer.
Những
nỗi
nhớ
biết
nói
cùng
ai
Wem
soll
ich
von
meiner
Sehnsucht
erzählen?
Có
tiếng
nói
cũng
thế
từ
xa
mãi
Selbst
wenn
sie
spricht,
ist
ihre
Stimme
fern.
Tình
theo
gió
ngàn
khơi!!
Hỡi
em,cuộc
tình
nào
vừa
đến
đã
xa
Die
Liebe
fliegt
mit
dem
Wind!
Oh
du,
jede
Liebe
beginnt
und
vergeht.
Tình
là
gì
làm
sao
ai
biết
Was
ist
Liebe?
Wer
kann
das
wissen?
Một
người
tìm
niềm
vui
mãi
phương
nào
Einer
sucht
sein
Glück
irgendwo
in
der
Ferne,
Một
người
và
niềm
đau
chôn
giấu...
Der
andere
vergräbt
seinen
Kummer
tief...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.