Paroles et traduction Lam Trường - Tình Sầu
Tình
yêu
như
trái
phá
Love
is
like
a
bomb
Con
tim
mù
loà
The
heart
is
blinded
Một
mai
thức
dậy
One
day
I
awake
Chợt
hồn
như
ngất
ngây
And
my
soul
is
suddenly
in
ecstasy
Chợt
buồn
trong
mắt
nai
Suddenly
there
is
sadness
in
your
doe
eyes
Rồi
tình
vui
trong
mắt
Then
there
is
joy
in
your
eyes
Rồi
tình
mềm
trong
tay
Then
there
is
tenderness
in
your
hands
Tình
yêu
như
vết
cháy
Love
is
like
a
burn
Trên
da
thịt
người
On
human
flesh
Tình
xa
như
trời
Long-distance
love
is
like
the
vastness
of
the
sky
Tình
gần
như
khói
mây
Nearby
love
is
like
the
ephemerality
of
smoke
and
clouds
Tình
trầm
như
bóng
cây
Deep
love
is
like
the
shade
of
trees
Tình
reo
vui
như
nắng
Joyful
love
is
like
the
warmth
of
the
sun
Tình
buồn
làm
cơn
say
Sad
love
is
like
a
bout
of
drunkenness
Cuộc
tình
lên
cao
vút
The
love
soars
high
Như
chim
mỏi
cánh
rồi
Like
a
bird
with
tired
wings
Như
chim
xa
lìa
bầy
Like
a
bird
far
from
its
flock
Như
chim
xa
lìa
trời
Like
a
bird
far
from
the
sky
Như
chim
bỏ
đường
bay
Like
a
bird
that
has
abandoned
its
flight
path
Tình
yêu
như
trái
chín
Love
is
like
ripe
fruit
Trên
cây
rụng
rời
That
has
fallen
from
the
tree
Một
mai
thức
dậy
One
day
I
awake
Chuyện
trò
với
lá
cây
And
converse
with
the
leaves
Rồi
buồn
như
lá
bay
Then
I
am
as
sad
as
the
falling
leaves
Một
dòng
sông
nước
cuốn
Like
a
river
in
a
raging
torrent
Một
cuộc
tình
không
may
An
unfortunate
love
affair
Tình
yêu
như
thương
áo
Love
is
like
a
beloved
shirt
Hơi
ngọt
ngào
With
a
sweet
fragrance
Rời
nhau
hôm
nào
When
we
parted
ways
Hồn
mình
như
vá
khâu
My
soul
felt
like
it
had
been
patched
up
Buồn
mình
như
lũng
sâu
My
sadness
was
like
a
deep
valley
Rồi
tình
trong
im
tiếng
Then
my
love
fell
silent
Rồi
tình
ngoài
hư
hao
Then
my
love
became
an
illusion
Tình
yêu
như
nỗi
chết
Love
is
like
death
Cơn
đau
thật
dài
A
long
and
painful
agony
Tình
khâu
môi
cười
Love,
you
make
me
smile
Hình
hài
xưa
đã
thay
The
form
I
once
knew
has
changed
Mặn
nồng
xưa
cũng
phai
The
former
intimacy
has
faded
Tình
chia
nhau
gian
dối
Love
has
divided
us
with
deceit
Tình
đày
tình
đôi
nơi
Love
has
banished
us
to
separate
worlds
Tình
yêu
như
cơn
bão
Love
is
like
a
storm
Đi
qua
địa
cầu
Sweeping
across
the
globe
Tình
thắp
cơn
sầu
Love
ignites
sorrow
Tình
dìu
qua
hố
sâu
Love
leads
us
through
the
abyss
Tình
vời
lên
núi
cao
Love
ascends
to
lofty
heights
Rồi
trong
cơn
yêu
dấu
Then,
in
a
moment
of
love's
embrace
Tình
đày
tình
xa
nhau
Love
exiles
us,
sending
us
far
apart
Cuộc
tình
lên
cao
vút
The
love
soars
high
Như
chim
mỏi
cánh
rồi
Like
a
bird
with
tired
wings
Như
chim
xa
lìa
bầy
Like
a
bird
far
from
its
flock
Như
chim
xa
lìa
trời
Like
a
bird
far
from
the
sky
Như
chim
bỏ
đường
bay
Like
a
bird
that
has
abandoned
its
flight
path
Tình
yêu
cho
anh
đến
My
love
came
to
me
Bên
cơn
muộn
phiền
Amidst
my
troubles
Tình
đi
âm
thầm
My
love
departed
silently
Nghìn
trùng
như
vết
sương
Like
a
thousand
veils
of
mist
Lạnh
lùng
như
dấu
chim
As
cold
as
a
bird's
footprint
Tình
mong
manh
như
nắng
My
love
is
as
fragile
as
sunlight
Tình
còn
đầy
không
em
Is
my
love
still
intact,
my
love?
Tình
yêu
như
đốt
sáng
Love
is
like
a
bright
flame
Con
tim
tật
nguyền
Igniting
a
broken
heart
Tình
lên
êm
đềm
Love
arrives
gently
Vội
vàng
nhưng
chóng
quên
But
departs
swiftly,
forgetting
Rộn
ràng
nhưng
biến
nhanh
Arriving
in
a
flurry,
disappearing
in
an
instant
Tình
cho
nhau
môi
ấm
Love
gives
us
warm
kisses
Một
lần
là
trăm
năm
Once
in
a
lifetime
Tình
cho
nhau
môi
ấm
Love
gives
us
warm
kisses
Một
lần
là
trăm
năm
Once
in
a
lifetime
Tình
cho
nhau
môi
ấm
Love
gives
us
warm
kisses
Một
lần
là
trăm
năm
Once
in
a
lifetime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.