Lam Trường - Tình Yêu Đam Mê - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lam Trường - Tình Yêu Đam Mê




Tình Yêu Đam Mê
Love Passion
Anh mong em bên anh trong từng giấc đam
I long for you by my side in every passionate dream
Để biết phút giây đợi chờ như thế
To know the moment of waiting like this
Để hóa cánh bướm suốt kiếp khát khao ánh sao đêm
To become a butterfly forever yearning for the light of a star
Đưa lối dẫn bướm đến muôn loài hoa
Leading the butterfly to all kinds of flowers
Khi ta không bên nhau,anh chợt nghe trống vằng
When we're not together, I hear a distant drum
Nằm buồn tênh nghe mưa hắt hiu dêm ngày
Lying alone listening to the rain dripping night and day
Nhìn đời anh thêm bao xác ôi hao gầy như người điên
Watching my life grow ever more frail, as thin as a madman
Anh mong ta yêu nhau ko giấc chiêm bao
I wish our love was not a mere dream
Khiến anh đứng bên dòng đời chua xót
Making me stand by the river of life in sorrow
Tựa những chiếc héo úa khóc than giấc phai
Like the withered leaves mourning the faded dream
Khi gió bước đến rứt xa trần gian
As the wind comes and tears the leaves from the world
Khi ta ko bên anh chợt nghe trống vắng
When you're not by my side, I feel a distant drum
Nằm buồn tênh nghe nghe mưa hắt hiu đêm ngày
Lying alone listening to the rain dripping night and day
Nhìn đời anh thêm bao xấc ôi hao gầy,như người điên!
Watching my life grow ever more frail, as thin as a madman!
Một hôm giông tố kéo đến khiến ta xa nhau
One day the storm came and tore us apart
Còn lại anh lang thang trong ầm thầm
Leaving me wandering in silence
Còn một mình anh nghe mưa rơi nghe đời sao héo úa
Left alone to listen to the rain and watch my life wither away
Còn đêm vắng xót xa khóc cho cuộc tình ta
In the lonely night, weeping for our love
Đời anh lênh đênh ước kiêu sa,người tình ta qua đi ko quay về
My life adrift, my pride shattered, my love gone and never to return
Còn lại mình anh ôm đơn nghe đời sao buốt giá
Left alone to embrace the solitude, to feel the cold of life
Từng đêm vắng khóc than cho mối duyên tình ta...
Every lonely night, mourning the love we shared...





Writer(s): Lam Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.