Paroles et traduction Lam Trường - Tình Yêu Đam Mê
Tình Yêu Đam Mê
Love Passion
Anh
mong
em
bên
anh
trong
từng
giấc
đam
mê
I
long
for
you
by
my
side
in
every
passionate
dream
Để
biết
phút
giây
đợi
chờ
như
thế
To
know
the
moment
of
waiting
like
this
Để
hóa
cánh
bướm
suốt
kiếp
khát
khao
ánh
sao
đêm
To
become
a
butterfly
forever
yearning
for
the
light
of
a
star
Đưa
lối
dẫn
bướm
đến
muôn
loài
hoa
Leading
the
butterfly
to
all
kinds
of
flowers
Khi
ta
không
bên
nhau,anh
chợt
nghe
trống
vằng
When
we're
not
together,
I
hear
a
distant
drum
Nằm
buồn
tênh
nghe
mưa
hắt
hiu
dêm
ngày
Lying
alone
listening
to
the
rain
dripping
night
and
day
Nhìn
đời
anh
thêm
bao
xác
xơ
ôi
hao
gầy
như
người
điên
Watching
my
life
grow
ever
more
frail,
as
thin
as
a
madman
Anh
mong
ta
yêu
nhau
ko
là
giấc
chiêm
bao
I
wish
our
love
was
not
a
mere
dream
Khiến
anh
đứng
bên
dòng
đời
chua
xót
Making
me
stand
by
the
river
of
life
in
sorrow
Tựa
những
chiếc
lá
héo
úa
khóc
than
giấc
mơ
phai
Like
the
withered
leaves
mourning
the
faded
dream
Khi
gió
bước
đến
rứt
lá
xa
trần
gian
As
the
wind
comes
and
tears
the
leaves
from
the
world
Khi
ta
ko
bên
anh
chợt
nghe
trống
vắng
When
you're
not
by
my
side,
I
feel
a
distant
drum
Nằm
buồn
tênh
nghe
nghe
mưa
hắt
hiu
đêm
ngày
Lying
alone
listening
to
the
rain
dripping
night
and
day
Nhìn
đời
anh
thêm
bao
xấc
xơ
ôi
hao
gầy,như
người
điên!
Watching
my
life
grow
ever
more
frail,
as
thin
as
a
madman!
Một
hôm
giông
tố
kéo
đến
khiến
ta
xa
nhau
One
day
the
storm
came
and
tore
us
apart
Còn
lại
anh
lang
thang
trong
ầm
thầm
Leaving
me
wandering
in
silence
Còn
một
mình
anh
nghe
mưa
rơi
nghe
đời
sao
héo
úa
Left
alone
to
listen
to
the
rain
and
watch
my
life
wither
away
Còn
đêm
vắng
xót
xa
khóc
cho
cuộc
tình
ta
In
the
lonely
night,
weeping
for
our
love
Đời
anh
lênh
đênh
ước
kiêu
sa,người
tình
ta
qua
đi
ko
quay
về
My
life
adrift,
my
pride
shattered,
my
love
gone
and
never
to
return
Còn
lại
mình
anh
ôm
cô
đơn
nghe
đời
sao
buốt
giá
Left
alone
to
embrace
the
solitude,
to
feel
the
cold
of
life
Từng
đêm
vắng
khóc
than
cho
mối
duyên
tình
ta...
Every
lonely
night,
mourning
the
love
we
shared...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.