Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Khuc Mua Dong
Wintermelodie
Ngỡ
như
đêm
mùa
đông
thoáng
nghe
gió
lạnh
Als
ob
in
der
Winternacht
ein
kalter
Wind
weht
Ngỡ
như
trong
vòng
tay
mãi
không
cách
xa
Als
ob
in
meinen
Armen
du
für
immer
bleibst
Có
hay
chăng
tình
ai
với
ai
trễ
hẹn
Weißt
du,
dass
uns
die
Liebe
zu
spät
gekommen
ist?
Đám
lá
khô
theo
gió
xa
xăm
mùa
đông
Das
Laub
folgt
dem
Wind,
fort
in
die
Winternacht
Đã
như
chim
trời
bay
với
bao
ước
vọng
Ein
Vogel
fliegt
frei
mit
all
seinen
Träumen
Đã
như
quên
lời
ru
tháng
năm
dấu
yêu
Als
hätte
ich
das
Wiegenlied
der
Zeit
vergessen
Những
đêm
sao
lặng
im
với
tôi
khóc
thầm
In
stillen
Nächten
weine
ich
heimlich
Nếu
như
em
còn
đây,
thấu
chăng
tình
tôi
Wärst
du
hier,
könntest
du
meine
Liebe
verstehen?
Mong
manh
bao
nhớ
nhung,
tình
yêu
héo
mòn
Zerbrechlich
ist
die
Sehnsucht,
die
Liebe
welkt
dahin
Liêu
xiêu
con
phố
quen
còn
đó
Die
vertraute
Straße
steht
noch
immer
Ai
trông
ai
ngóng
ai,
dường
như
xác
xơ
Wer
wartet,
wer
sehnt
sich,
schon
ganz
verblasst
Mang
trong
tim
nỗi
đau
ngút
ngàn
Mit
unendlichem
Schmerz
im
Herzen
Ngỡ
như
đêm
mùa
đông
thoáng
nghe
gió
lạnh
Als
ob
in
der
Winternacht
ein
kalter
Wind
weht
Ngỡ
như
trong
vòng
tay
mãi
không
cách
xa
Als
ob
in
meinen
Armen
du
für
immer
bleibst
Có
hay
chăng
tình
ai
với
ai
trễ
hẹn
Weißt
du,
dass
uns
die
Liebe
zu
spät
gekommen
ist?
Đám
lá
khô
theo
gió
xa
xăm
mùa
đông
Das
Laub
folgt
dem
Wind,
fort
in
die
Winternacht
Đã
như
chim
trời
bay
với
bao
ước
vọng
Ein
Vogel
fliegt
frei
mit
all
seinen
Träumen
Đã
như
quên
lời
ru
tháng
năm
dấu
yêu
Als
hätte
ich
das
Wiegenlied
der
Zeit
vergessen
Những
đêm
sao
lặng
im
với
tôi
khóc
thầm
In
stillen
Nächten
weine
ich
heimlich
Và
nếu
như
em
còn
đây,
thấu
chăng
tình
tôi
Wärst
du
hier,
könntest
du
meine
Liebe
verstehen?
Mong
manh
bao
nhớ
nhung,
tình
yêu
héo
mòn
Zerbrechlich
ist
die
Sehnsucht,
die
Liebe
welkt
dahin
Liêu
xiêu
con
phố
quen
còn
đó
Die
vertraute
Straße
steht
noch
immer
Ai
trông
ai
ngóng
ai,
dường
như
xác
xơ
Wer
wartet,
wer
sehnt
sich,
schon
ganz
verblasst
Mang
trong
tim
nỗi
đau
ngút
ngàn
Mit
unendlichem
Schmerz
im
Herzen
Đêm
đêm
luôn
có
tôi
ngồi
đây
với
trời
Nacht
für
Nacht
bin
ich
hier,
allein
mit
dem
Himmel
Đang
trông
theo
gót
xưa
mòn
lối
Schau'
den
alten
Spuren
verzweifelt
nach
Đôi
chim
bay
có
nhau
nhìn
tôi
rất
buồn
Vögel
fliegen
zu
zweit,
sie
sehen
mich
traurig
Thương
thân
tôi
lẻ
loi
rã
rời
Armes
einsames
Herz,
gebrochen
und
müde
Thương
thân
tôi
lẻ
loi
rã
rời
Armes
einsames
Herz,
gebrochen
und
müde
Thương
thân
tôi
lẻ
loi
rã
rời
Armes
einsames
Herz,
gebrochen
und
müde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.