Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mình
ta
đi
đường
xa
Allein
geh
ich
den
langen
Weg
Đường
xa
gió
sương
Den
Weg
mit
Wind
und
Frost
Có
đôi
lần
nghe
Manchmal
höre
ich
Như
khóc
trong
hao
gầy
Wie
Weinen
in
der
Dürre
Vẫn
biết
cô
đơn
đang
chờ
ta
Ich
weiß,
die
Einsamkeit
wartet
auf
mich
Gió
buốt,
Đông
về
hắt
hiu
Eisiger
Wind,
der
Winter
kommt
kahl
Ngồi
đây
nghe
mùa
thu
lá
rơi
Hier
sitzend
höre
ich
die
Blätter
fallen
Có
bao
lần
chia
ly
tiễn
em
ra
đi
Wie
oft
schon
hab
ich
Abschied
genommen
Vẫn
biết
đôi
khi
ta
và
em
Ich
weiß,
manchmal
vergessen
du
und
ich
Quên
đi
bao
lời
thề
hôm
nào
Die
einst
geschworenen
Worte
Mãi
mãi
dấu
yêu
còn
đâu
Für
immer
bleibt
die
Liebe
nicht
Yêu
thương
xa
thật
xa
Die
Liebe
ist
nun
fern
Xin
ai
chớ
yêu
hững
hờ
Liebe
nie
mit
halbem
Herzen
Rồi
đây
sẽ
khổ
đau
Sonst
folgt
nur
großes
Leid
Hỡi
em
người
yêu
Ach,
meine
Geliebte
Xin
bao
nhiêu
sầu
thương
Nimm
all
den
Kummer
und
Schmerz
Với
nước
mắt
tơ
vương
Mit
Tränen,
die
nicht
vergehn
Có
mấy
ai
đang
yêu
Wer
liebt
und
nicht
leidet
Mà
không
khổ
đau
bao
lần
Kennt
nicht
die
wahre
Liebe
Vẫn
biết
yêu
em
bao
đêm
mình
anh
Ich
weiß,
ich
liebe
dich
jede
Nacht
Chờ
em
trên
con
đường
vắng
năm
xưa
Allein
wartend
auf
dem
alten
Weg
Em
ra
đi
mù
khơi
Du
gehst
fort
im
Nebelmeer
Có
tiếc
nhớ
năm
xưa?
Vermisst
du
die
alten
Zeiten?
Em
nói
yêu
anh
nhiều
Du
sagtest,
du
liebst
mich
sehr
Ngàn
năm
vẫn
không
xa
rời
Tausend
Jahre
nicht
getrennt
Mãi
mãi
cánh
chim
lạc
loài
về
đâu
Ewig
fliegt
der
Vogel
einsam
irrend
Người
mang
theo
bao
nhiêu
mộng
ước
Trägt
er
alle
Träume
fort
mit
sich
Bao
yêu
đương
tơ
vương
All
die
zarte
Liebe
bleibt
Còn
đây
với
đắng
cay
Nur
Bitterkeit
hier
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viet Hung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.