Lamb of God - Ill Designs - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lamb of God - Ill Designs




Ill Designs
Злые Умыслы
Now that you can't come back
Теперь, когда ты не можешь вернуться,
To face your own reflection
Чтобы взглянуть в глаза своему отражению,
Constructing your collapse
Ты сама строишь своё падение,
Designing your destruction
Проектируешь своё уничтожение.
With ill designs burned, in your eyes
С этими злыми умыслами, горящими в твоих глазах,
Hide in the shadow of your lies
Скрываешься в тени своей лжи,
Antagonize
Противоречишь,
Virtue displaced, a pure disgrace
Добродетель попрана, полное падение,
No dignity, a barren waste
Ни капли достоинства, бесплодная пустошь,
Still on the take
Всё ещё берёшь своё,
Who will you be today?
Кем ты будешь сегодня?
Reap the rotten fruits of your labor
Пожинаешь гнилые плоды своих трудов,
A bitter taste of exile, and failure
Горький привкус изгнания и провала,
Fatal flaws becoming clearer
Роковые недостатки становятся очевиднее,
Reptile eyes in the mirror
Глаза рептилии в зеркале.
Loss of reality
Потеря реальности,
Obsessing over control
Одержимость контролем,
And with a crooked mentality
И с твоим искажённым мышлением
Watch it all implode, and fall away
Смотри, как всё рушится и исчезает.
A tragedy
Трагедия,
Your sick intentions on display
Твои больные намерения напоказ,
A strategy
Стратегия,
And in the end you can't pretend
И, в конце концов, ты не сможешь притворяться,
It's not the spoils of your intent
Что это не трофеи твоих намерений,
Malevolence
Злоба.
Reap the rotten fruits of your labor
Пожинаешь гнилые плоды своих трудов,
A bitter taste of exile and failure
Горький привкус изгнания и провала,
Fatal flaws becoming clearer
Роковые недостатки становятся очевиднее,
Reptile eyes in the mirror
Глаза рептилии в зеркале.
Every back you stabbed, and every disrespect
Каждая спина, в которую ты вонзила нож, каждое неуважение
Turns back on you, cause and effect
Возвращается к тебе, причина и следствие,
Strings you pulled and decks you stacked
Нити, за которые ты дёргала, и колоды, которые ты подтасовывала,
A falling house of cards, a pathetic wreck
Рушащийся карточный домик, жалкое зрелище.
Reap the rotten fruits, of your labor
Пожинаешь гнилые плоды своих трудов,
A bitter taste of exile and failure
Горький привкус изгнания и провала,
Fatal flaws becoming, clearer
Роковые недостатки становятся очевиднее,
Reptile eyes in the mirror
Глаза рептилии в зеркале.





Writer(s): John Campbell, Mark Morton, Will Adler, David Randall Blythe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.