Lamb of God - エンバーズ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lamb of God - エンバーズ




Gather the bones and lay them in the
Собери кости и положи их в
Sun in patterns that capture the eye
Солнце в узорах, которые захватывают взгляд.
No one could know,
Никто не мог знать,
Display for everyone the holes in our souls we despise
Показать всем дыры в наших душах, которые мы презираем.
Timber and stone, monumental, remnants frozen in time
Дерево и камень, монументальные останки, застывшие во времени.
Carried alone the burden, knowing it was all we could do to survive
Мы несли это бремя в одиночку, зная, что это все, что мы могли сделать, чтобы выжить.
Only embers remain
Остались только угольки.
Refusing to fade
Отказываясь увядать
There's still light to find our way
Еще есть свет, чтобы найти наш путь.
Only embers remain
Остались только угольки.
Black turning to gray
Черное превращается в серое.
There's still light to find our way
Еще есть свет, чтобы найти наш путь.
Only embers remain
Остались только угольки.
Scatter the dust, what we once held in hand seems was never at all
Развей пыль, то, что мы когда-то держали в руках, кажется, никогда не было вовсе.
Gone in a gust, not ours to understand, ah, agony perpetual
Ушел в порыве ветра, не наш, чтобы понять, ах, вечная агония
Holding my breath and close my eyes, for a second I can see you again
Задерживаю дыхание и закрываю глаза, на секунду я снова вижу тебя.
Motionless, like that day we lost who we both should have been
Неподвижно, как в тот день, когда мы потеряли того, кем должны были быть.
Only embers remain
Остались только угольки.
Refusing to fade
Отказываясь увядать
There's still light to find our way
Еще есть свет, чтобы найти наш путь.
Only embers remain
Остались только угольки.
Black turning to gray
Черное превращается в серое.
There's still light to find our way
Еще есть свет, чтобы найти наш путь.
Only embers
Только угольки.
I've been staring at her
Я не сводил с нее глаз.
Lying still for so long (she's so still, she's so still)
Лежа неподвижно так долго (она так неподвижна, она так неподвижна).
Waiting for this endless
Ожидание этого бесконечного ...
Night to color into dawn (it's neverending, it's neverending)
Ночь превратится в рассвет (это бесконечно, это бесконечно).
But it's never lifting, it's always shifting
Но она никогда не поднимается, она всегда смещается.
No one can breathe
Никто не может дышать.
It holds me under, and this drags down you
Это удерживает меня, а это тянет вниз тебя.
(It drags you down, it drags you down)
(Это тянет тебя вниз, это тянет тебя вниз)
This breaks what was made one into two.
Это разбивает то, что было сделано одним на два.





Writer(s): Chino Camilo Moreno, David Randall Blythe, John Steven Campbell, Mark Duane Morton, Christopher James Adler, William Adler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.