Lambert, Hendricks & Ross - Cottontail - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lambert, Hendricks & Ross - Cottontail




Cottontail
Хлопковый хвостик
Way back in my childhood,
В детстве я слышала одну правдивую историю
I heard a story so true
Про смешного кролика, что крал корешки
Of a funny bunny stealin' some root from a guy that he knew.
У знакомого парня, представь себе.
His mamma got worried
Его мама волновалась,
She told the bunny one day
Однажды кролику сказала:
Better watch for the farmer, heed what I say or he'll blow you away.
"Берегись фермера, послушай, что я говорю, или он тебя пристрелит".
(Oh.) He knew his mamma is right.
(Ох.) Он знал, что мама права.
So why don't he do what she say?
Так почему же он не слушается?
Maybe he just don't dig it
Может, он просто не понимает,
Or maybe a habit, or 'cause he's a rabbit.
Или это привычка, или потому что он кролик.
Count the crop, (better stop?)
Сосчитай урожай (лучше остановись?),
You better stop and hop away.
Лучше остановись и ускачивай.
Out of the garden where carrots are dense, I found a hole in the fence.
Из сада, где густо растут морковки, я нашла лазейку в заборе.
Every mornin' when things are still, crawl through the hole and eat my fill.
Каждое утро, когда все тихо, пролезаю в дыру и ем до отвала.
The other rabbits say I'm taking dares, and maybe I'm wrong but who cares?
Другие кролики говорят, что я рискую, и, может быть, они правы, но кого это волнует?
I'm a hooked rabbit! Yeah I got to cure a habit.
Я кролик-наркоман! Да, мне нужно избавиться от привычки.
[Count the crop] Yeah everyday I'm tryin' to avoid it.
[Сосчитай урожай] Да, каждый день я пытаюсь этого избежать.
[Count the crop] What do I do, I know that I enjoy it.
[Сосчитай урожай] Что мне делать, я знаю, что мне это нравится.
Really and true, I'm beggin' momma's pardon
Честно говоря, я прошу прощения у мамы,
All the time I'm headin' for the garden.
Пока бегу в огород.
Wee! Everything is sweet when the farmer's nappin'
Уи! Все так сладко, когда фермер дремлет,
Every little carrot is a stolen delight
Каждая маленькая морковка - украденное удовольствие,
And I keep forgetten' that the thing ain't right
И я все время забываю, что это неправильно.
So one day when I was deep in the meal
И вот однажды, когда я была поглощена едой,
That farmer pulled a big "creep and steal"
Этот фермер решил подкрасться и украсть меня,
Came at me with a big shot gun, and did I runnn!
Набросился на меня с большим ружьем, и как же я бежала!
I hustled really swiftly,
Я неслась очень быстро,
Yeah split from there without a second to spare
Да, удрала оттуда, не теряя ни секунды,
I could hear the bullets fly' through the air.
Я слышала, как пули свистят в воздухе.
Now I knew what mamma told me, now I knew that she would scold me.
Теперь я поняла, что говорила мне мама, теперь я знала, что она будет ругать меня.
She knew what I'd soon be feeling
Она знала, что я скоро почувствую,
If I didn't stop my stealin'
Если не прекращу воровать.
The farmer he really had sense.
Фермер, он действительно был умным.
He plugged up the hole in the fence.
Он заделал дыру в заборе.
Had me runnin' madly through the garden
Заставил меня бегать как сумасшедшую по саду,
Looking for a hole to crawl in.
Ища дыру, чтобы пролезть.
Hey, hey. You pick up what I say?
Эй, эй. Ты понимаешь, что я говорю?
Hot head rabbit, if you keep your habit.
Горячий кролик, если ты не бросишь свою привычку.
Your mamma told ya when you hop, that if you stop you count the crop.
Твоя мама говорила тебе, когда ты прыгаешь, что если ты остановишься, то сосчитаешь урожай.
He gets his beets and guns for you
Он достанет свою свеклу и ружье для тебя,
Because carrots and you make a very fine stew.
Потому что морковь и ты - отличное рагу.
Son, he'll catch you on the run so you gotta find a quiet little corner where the farmer never comes.
Сынок, он поймает тебя на бегу, так что тебе нужно найти тихий уголок, куда фермер никогда не приходит.
You got plenty patches so you snuggle in between them,
У тебя много грядок, так что ты можешь спрятаться между ними,
Dig what I mean, I gotta tell you that'll keep you eatin
Понимаешь, о чем я? Я должен сказать тебе, что это позволит тебе продолжать есть.
Run ya rabbit run. Now you had your fun.
Беги, кролик, беги. Ты повеселился.
Run before you feel the shot gun, run on, run.
Беги, пока не почувствуешь выстрел, беги дальше, беги.
Well now while you're in a panic you're forgettin' the garden gate. All you got to do around is lay around and wait.
Ну, пока ты в панике, ты забываешь про садовые ворота. Все, что тебе нужно сделать, это лежать и ждать.
Right now the farmer thinks he gotcha. He really is itchin' to seal your fate.
Прямо сейчас фермер думает, что поймал тебя. Ему действительно не терпится решить твою судьбу.
Don't ya see him? By the hole in the fence? You can beat him, it's a natural sense.
Видишь его? У дыры в заборе? Ты можешь обхитрить его, это естественное чутье.
While he's over by the fence a while away, keep on running 'til you're outta that gate.
Пока он у забора, продолжай бежать, пока не выберешься из ворот.
Now the farmer he was pantin to death.
Теперь фермер задыхался.
He never figured he was out gunnin'
Он никогда не думал, что его обгонят,
That a while that he was catching his breath
Что пока он переводил дыхание,
He woulda needed it to out run him
Он бы нуждался в нем, чтобы догнать его.
Maybe you remember what you're mom told ya.
Может быть, ты помнишь, что говорила тебе мама.
Maybe take a beating, let your Pa scold ya.
Может быть, получить взбучку, позволить папе отругать тебя.
So hit the gate better be ready to wail
Так что беги к воротам, будь готов взвыть,
And when you do, you show the man your tail.
И когда сделаешь это, покажи этому человеку свой хвост.
[Wi Woo] Hurry up before you change your plan.
[Ви Ву] Поторопись, пока не передумал.
[Wi Woo] Better run from the farmer man.
[Ви Ву] Лучше беги от фермера.
[Wi Woo] Ooo you best make tracks.
[Ви Ву] Ооо, тебе лучше уносить ноги.
[Wi Woo] You dog-gone pesky hare.
[Ви Ву] Ты, чертов надоедливый заяц.
[Wi Woo] Head for home, bro
[Ви Ву] Держи курс домой, брат
[Wi Woo] You got away with showing your tail
[Ви Ву] Ты отделался, показав свой хвост.
[Wi Woo] Weee! Dont' ever roam, ready to go home
[Ви Ву] Уии! Никогда не броди, будь готов идти домой.
Now you're goin' home to Mommsy and Popsy, and your little brothers Flopsie and Mopsie.
Теперь ты идешь домой к маме и папе, и своим маленьким братьям Флопси и Мопси.
Now you're gonna do what Momma intended. Now you know your carrot stealin' has ended.
Теперь ты будешь делать то, что мама хотела. Теперь ты знаешь, что твое воровство моркови закончилось.
I've heard the old story
Я слышала старую историю,
One rabbit's foot will bring luck.
Что кроличья лапка приносит удачу.
But they're much more lucky, luckier, natch, if that rabbit's attached!
Но они гораздо удачливее, естественно, если этот кролик прикреплен!





Writer(s): Ellington Edward Kennedy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.