Paroles et traduction Lambert, Hendricks & Ross - Cottontail
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cottontail
Хлопковый хвостик
Way
back
in
my
childhood,
В
детстве
я
слышала
одну
правдивую
историю
I
heard
a
story
so
true
Про
смешного
кролика,
что
крал
корешки
Of
a
funny
bunny
stealin'
some
root
from
a
guy
that
he
knew.
У
знакомого
парня,
представь
себе.
His
mamma
got
worried
Его
мама
волновалась,
She
told
the
bunny
one
day
Однажды
кролику
сказала:
Better
watch
for
the
farmer,
heed
what
I
say
or
he'll
blow
you
away.
"Берегись
фермера,
послушай,
что
я
говорю,
или
он
тебя
пристрелит".
(Oh.)
He
knew
his
mamma
is
right.
(Ох.)
Он
знал,
что
мама
права.
So
why
don't
he
do
what
she
say?
Так
почему
же
он
не
слушается?
Maybe
he
just
don't
dig
it
Может,
он
просто
не
понимает,
Or
maybe
a
habit,
or
'cause
he's
a
rabbit.
Или
это
привычка,
или
потому
что
он
кролик.
Count
the
crop,
(better
stop?)
Сосчитай
урожай
(лучше
остановись?),
You
better
stop
and
hop
away.
Лучше
остановись
и
ускачивай.
Out
of
the
garden
where
carrots
are
dense,
I
found
a
hole
in
the
fence.
Из
сада,
где
густо
растут
морковки,
я
нашла
лазейку
в
заборе.
Every
mornin'
when
things
are
still,
crawl
through
the
hole
and
eat
my
fill.
Каждое
утро,
когда
все
тихо,
пролезаю
в
дыру
и
ем
до
отвала.
The
other
rabbits
say
I'm
taking
dares,
and
maybe
I'm
wrong
but
who
cares?
Другие
кролики
говорят,
что
я
рискую,
и,
может
быть,
они
правы,
но
кого
это
волнует?
I'm
a
hooked
rabbit!
Yeah
I
got
to
cure
a
habit.
Я
кролик-наркоман!
Да,
мне
нужно
избавиться
от
привычки.
[Count
the
crop]
Yeah
everyday
I'm
tryin'
to
avoid
it.
[Сосчитай
урожай]
Да,
каждый
день
я
пытаюсь
этого
избежать.
[Count
the
crop]
What
do
I
do,
I
know
that
I
enjoy
it.
[Сосчитай
урожай]
Что
мне
делать,
я
знаю,
что
мне
это
нравится.
Really
and
true,
I'm
beggin'
momma's
pardon
Честно
говоря,
я
прошу
прощения
у
мамы,
All
the
time
I'm
headin'
for
the
garden.
Пока
бегу
в
огород.
Wee!
Everything
is
sweet
when
the
farmer's
nappin'
Уи!
Все
так
сладко,
когда
фермер
дремлет,
Every
little
carrot
is
a
stolen
delight
Каждая
маленькая
морковка
- украденное
удовольствие,
And
I
keep
forgetten'
that
the
thing
ain't
right
И
я
все
время
забываю,
что
это
неправильно.
So
one
day
when
I
was
deep
in
the
meal
И
вот
однажды,
когда
я
была
поглощена
едой,
That
farmer
pulled
a
big
"creep
and
steal"
Этот
фермер
решил
подкрасться
и
украсть
меня,
Came
at
me
with
a
big
shot
gun,
and
did
I
runnn!
Набросился
на
меня
с
большим
ружьем,
и
как
же
я
бежала!
I
hustled
really
swiftly,
Я
неслась
очень
быстро,
Yeah
split
from
there
without
a
second
to
spare
Да,
удрала
оттуда,
не
теряя
ни
секунды,
I
could
hear
the
bullets
fly'
through
the
air.
Я
слышала,
как
пули
свистят
в
воздухе.
Now
I
knew
what
mamma
told
me,
now
I
knew
that
she
would
scold
me.
Теперь
я
поняла,
что
говорила
мне
мама,
теперь
я
знала,
что
она
будет
ругать
меня.
She
knew
what
I'd
soon
be
feeling
Она
знала,
что
я
скоро
почувствую,
If
I
didn't
stop
my
stealin'
Если
не
прекращу
воровать.
The
farmer
he
really
had
sense.
Фермер,
он
действительно
был
умным.
He
plugged
up
the
hole
in
the
fence.
Он
заделал
дыру
в
заборе.
Had
me
runnin'
madly
through
the
garden
Заставил
меня
бегать
как
сумасшедшую
по
саду,
Looking
for
a
hole
to
crawl
in.
Ища
дыру,
чтобы
пролезть.
Hey,
hey.
You
pick
up
what
I
say?
Эй,
эй.
Ты
понимаешь,
что
я
говорю?
Hot
head
rabbit,
if
you
keep
your
habit.
Горячий
кролик,
если
ты
не
бросишь
свою
привычку.
Your
mamma
told
ya
when
you
hop,
that
if
you
stop
you
count
the
crop.
Твоя
мама
говорила
тебе,
когда
ты
прыгаешь,
что
если
ты
остановишься,
то
сосчитаешь
урожай.
He
gets
his
beets
and
guns
for
you
Он
достанет
свою
свеклу
и
ружье
для
тебя,
Because
carrots
and
you
make
a
very
fine
stew.
Потому
что
морковь
и
ты
- отличное
рагу.
Son,
he'll
catch
you
on
the
run
so
you
gotta
find
a
quiet
little
corner
where
the
farmer
never
comes.
Сынок,
он
поймает
тебя
на
бегу,
так
что
тебе
нужно
найти
тихий
уголок,
куда
фермер
никогда
не
приходит.
You
got
plenty
patches
so
you
snuggle
in
between
them,
У
тебя
много
грядок,
так
что
ты
можешь
спрятаться
между
ними,
Dig
what
I
mean,
I
gotta
tell
you
that'll
keep
you
eatin
Понимаешь,
о
чем
я?
Я
должен
сказать
тебе,
что
это
позволит
тебе
продолжать
есть.
Run
ya
rabbit
run.
Now
you
had
your
fun.
Беги,
кролик,
беги.
Ты
повеселился.
Run
before
you
feel
the
shot
gun,
run
on,
run.
Беги,
пока
не
почувствуешь
выстрел,
беги
дальше,
беги.
Well
now
while
you're
in
a
panic
you're
forgettin'
the
garden
gate.
All
you
got
to
do
around
is
lay
around
and
wait.
Ну,
пока
ты
в
панике,
ты
забываешь
про
садовые
ворота.
Все,
что
тебе
нужно
сделать,
это
лежать
и
ждать.
Right
now
the
farmer
thinks
he
gotcha.
He
really
is
itchin'
to
seal
your
fate.
Прямо
сейчас
фермер
думает,
что
поймал
тебя.
Ему
действительно
не
терпится
решить
твою
судьбу.
Don't
ya
see
him?
By
the
hole
in
the
fence?
You
can
beat
him,
it's
a
natural
sense.
Видишь
его?
У
дыры
в
заборе?
Ты
можешь
обхитрить
его,
это
естественное
чутье.
While
he's
over
by
the
fence
a
while
away,
keep
on
running
'til
you're
outta
that
gate.
Пока
он
у
забора,
продолжай
бежать,
пока
не
выберешься
из
ворот.
Now
the
farmer
he
was
pantin
to
death.
Теперь
фермер
задыхался.
He
never
figured
he
was
out
gunnin'
Он
никогда
не
думал,
что
его
обгонят,
That
a
while
that
he
was
catching
his
breath
Что
пока
он
переводил
дыхание,
He
woulda
needed
it
to
out
run
him
Он
бы
нуждался
в
нем,
чтобы
догнать
его.
Maybe
you
remember
what
you're
mom
told
ya.
Может
быть,
ты
помнишь,
что
говорила
тебе
мама.
Maybe
take
a
beating,
let
your
Pa
scold
ya.
Может
быть,
получить
взбучку,
позволить
папе
отругать
тебя.
So
hit
the
gate
better
be
ready
to
wail
Так
что
беги
к
воротам,
будь
готов
взвыть,
And
when
you
do,
you
show
the
man
your
tail.
И
когда
сделаешь
это,
покажи
этому
человеку
свой
хвост.
[Wi
Woo]
Hurry
up
before
you
change
your
plan.
[Ви
Ву]
Поторопись,
пока
не
передумал.
[Wi
Woo]
Better
run
from
the
farmer
man.
[Ви
Ву]
Лучше
беги
от
фермера.
[Wi
Woo]
Ooo
you
best
make
tracks.
[Ви
Ву]
Ооо,
тебе
лучше
уносить
ноги.
[Wi
Woo]
You
dog-gone
pesky
hare.
[Ви
Ву]
Ты,
чертов
надоедливый
заяц.
[Wi
Woo]
Head
for
home,
bro
[Ви
Ву]
Держи
курс
домой,
брат
[Wi
Woo]
You
got
away
with
showing
your
tail
[Ви
Ву]
Ты
отделался,
показав
свой
хвост.
[Wi
Woo]
Weee!
Dont'
ever
roam,
ready
to
go
home
[Ви
Ву]
Уии!
Никогда
не
броди,
будь
готов
идти
домой.
Now
you're
goin'
home
to
Mommsy
and
Popsy,
and
your
little
brothers
Flopsie
and
Mopsie.
Теперь
ты
идешь
домой
к
маме
и
папе,
и
своим
маленьким
братьям
Флопси
и
Мопси.
Now
you're
gonna
do
what
Momma
intended.
Now
you
know
your
carrot
stealin'
has
ended.
Теперь
ты
будешь
делать
то,
что
мама
хотела.
Теперь
ты
знаешь,
что
твое
воровство
моркови
закончилось.
I've
heard
the
old
story
Я
слышала
старую
историю,
One
rabbit's
foot
will
bring
luck.
Что
кроличья
лапка
приносит
удачу.
But
they're
much
more
lucky,
luckier,
natch,
if
that
rabbit's
attached!
Но
они
гораздо
удачливее,
естественно,
если
этот
кролик
прикреплен!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ellington Edward Kennedy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.