Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二人のいた風景
Landscape Where We Were
今はまだあなたを思い出にしたくはないの
I
don't
want
to
make
you
a
memory
yet
もう戻らないことわかっているわ
けれど
I
know
we
will
never
go
back,
but
金色の星座が今夜街を通り越したら
ねぇ
If
a
golden
constellation
passes
the
city
tonight,
hey
河の向こう岸まで朝焼けのなか包まれた
Wrapped
in
the
sunrise
across
the
river,
on
the
opposite
shore
春の記憶が風に戻され
Memories
of
spring
are
carried
back
by
the
wind
二人は離れたはずなのに涙が急にあふれた
We
were
supposed
to
be
apart,
but
tears
suddenly
overflowed
あぁ
君ともう一度いま
Oh,
just
one
more
time
with
you
二人が過ごしてた街の移ろい少し寂しくなって
The
city
where
we
spent
our
time
together
is
a
little
lonely
as
it
changes
過ぎた季節を数えた
I
counted
the
seasons
that
have
passed
もう知る人のいない駅舎でわたし
At
the
station
where
no
one
knows
me
anymore,
I
懐かしい人の姿浮かべた
Recall
the
face
of
someone
I
miss
一人で過ごす日々に
On
days
spent
alone
すぐ慣れるはずなどないの
I'm
not
supposed
to
adjust
so
quickly
もう届かない言葉を書き留めてみただけ
I
just
wrote
down
words
that
will
never
reach
you
君の涙は乾いた冬に落ちる
Your
tears
fall
in
the
dry
winter
一輪の優しさ
吐息が白く冷たくて君を思い出す
A
single
flower
of
kindness,
my
breath
turning
white
and
cold,
I
think
of
you
二人が過ごしてた部屋はきっと川沿い
The
room
where
we
spent
our
time
together
is
surely
along
the
river
あの坂の向こう古くて小さなアパート
Beyond
that
slope,
that
old,
small
apartment
沈丁花の花咲くこの路地抜けて
Passing
this
path
where
daphne
flowers
bloom
懐かしい人の顔をみたくて
I
long
to
see
the
face
of
someone
I
miss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 染谷 大陽
Album
Yume
date de sortie
05-02-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.