Lamparina - Fez A Onda - traduction des paroles en allemand

Fez A Onda - Lamparinatraduction en allemand




Fez A Onda
Sie ritt die Welle
Mato seco pegando fogo fora
Draußen brennt trockenes Gestrüpp
E você no talento, pegando fogo aqui dentro
Und du, ganz gekonnt, brennst hier drinnen
Em cima da cama que fazendo frio
Oben auf dem Bett, weil es ja kalt ist
Vem cá, me enrola e deixa eu pegar uma bola
Komm her, umarme mich und lass mich einen Joint drehen
Fez a onda, (olhei no olho dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich schaute ihr in die Augen und sagte)
Fez a onda, (peguei na mão dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich nahm ihre Hand und sagte)
Fez a onda, (dei uma bola nela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich gab ihr einen Joint und sagte)
Fez a onda
Sie ritt die Welle
Mato seco pegando fogo, mas ela gosta do Mato Grosso
Trockenes Gestrüpp brennt, aber sie mag Mato Grosso
Porque assiste o Pantanal
Weil sie Pantanal schaut
Depois do almoço ela não gosta de dormir, então é bom pra mim
Nach dem Mittagessen schläft sie nicht gern, das ist gut für mich
Nós dois e um finim
Wir zwei und ein Kleiner
Fez a onda, (olhei no olho dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich schaute ihr in die Augen und sagte)
Fez a onda, (peguei na mão dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich nahm ihre Hand und sagte)
Fez a onda, (dei uma bola nela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich gab ihr einen Joint und sagte)
Fez a onda
Sie ritt die Welle
Sempre faz, ela sabe fazer a onda
Sie macht es immer, sie weiß, wie man die Welle reitet
Couple groove sex, pega fogo no pavio
Couple Groove Sex, die Lunte brennt
Vem, amor, passou das 4 é agora
Komm, Liebling, es ist nach vier, es ist jetzt
E hoje é fumaça, nossa transa na varanda, o céu abriu
Und heute ist es nur Rauch, unser Liebesspiel auf dem Balkon, der Himmel öffnete sich
Falei: Amor, não demora
Ich sagte: Liebling, zögere nicht
Foi tudo tão alto que a rua toda me ouviu
Es war alles so laut, dass die ganze Straße mich hörte
Eu quero tudo e agora
Ich will alles und zwar jetzt
Vem nesse balanço sacudindo meu Brasil (Brasil)
Komm in diesen Schwung und erschüttere mein Brasilien (Brasilien)
Fez a onda, (olhei no olho dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich schaute ihr in die Augen und sagte)
Fez a onda, (peguei na mão dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich nahm ihre Hand und sagte)
Fez a onda, (dei uma bola nela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich gab ihr einen Joint und sagte)
Fez a onda
Sie ritt die Welle
Fez a onda, (olhei no olho dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich schaute ihr in die Augen und sagte)
Fez a onda, (peguei na mão dela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich nahm ihre Hand und sagte)
Fez a onda, (dei uma bola nela e disse)
Sie ritt die Welle (Ich gab ihr einen Joint und sagte)
Fez a onda
Sie ritt die Welle
Fez a onda
Sie ritt die Welle





Writer(s): Arthur Machado Delamarque, Marina Assumpção Miglio, Pedro Cambraia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.