Lan Anh - Trang Chieu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lan Anh - Trang Chieu




Trang Chieu
The Shining Screen
Nắng chưa kịp tàn
The sun is not yet gone
Nắng buông dịu dàng
The sun is going down gently
Từng tia nắng mong manh
Each ray of sun is fragile
Ánh sao mặt hồ
The starlight on the lake
Phía đông nhạt nhòa
The east is pale
Lời ai thoáng xa xôi
Someone's words are faintly distant
Bóng em ngời sáng
Your shadow shines brightly
Đóa hoa màu trắng
A white flower
Khi trăng chiều lên
When the moon rises in the afternoon
Đến đây thầm kín
Come here quietly
Giấc màu tím
A purple dream
Bước chân hoàng hôn
Sunset steps
Cầm tay em nói hàng mi trầm ngâm
Holding your hand, I speak with my eyelashes
Chiều dâng trong mắt vầng trăng dịu êm
The afternoon rises in my eyes, the moon is soft and gentle
Cầm tay em nói mùa thu thần tiên
Holding your hand, I speak of the magical autumn
Vầng trăng trong vắt, lời ru bình yên
The moon is clear, a lullaby is peaceful
Tiếng chuông lặng dần
The sound of the bell gradually fades
Trái tim chợt buồn
My heart is suddenly sad
Mùi hoa sữa trong sương
The smell of osmanthus flowers in the mist
Lướt qua nụ cười
Passing by with a smile
Bóng mây cuộc đời
The shadow of life's clouds
Chiều thêm nhớ mênh mang
The afternoon is even more unforgettable
Bóng em ngời sáng
Your shadow shines brightly
Đóa hoa màu trắng
A white flower
Khi trăng chiều lên
When the moon rises in the afternoon
Đến đây thầm kín
Come here quietly
Giấc màu tím
A purple dream
Bước chân hoàng hôn
Sunset steps
Cầm tay em nói hàng mi trầm ngâm
Holding your hand, I speak with my eyelashes
Chiều dâng trong mắt vầng trăng dịu êm
The afternoon rises in my eyes, the moon is soft and gentle
Cầm tay em nói mùa thu thần tiên
Holding your hand, I speak of the magical autumn
Vầng trăng trong vắt, lời ru bình yên
The moon is clear, a lullaby is peaceful
Nắng chưa kịp tàn
The sun is not yet gone
Nắng buông dịu dàng
The sun is going down gently
Từng tia nắng mong manh
Each ray of sun is fragile
Ánh sao mặt hồ
The starlight on the lake
Phía đông nhạt nhòa
The east is pale
Lời ai thoáng xa xôi
Someone's words are faintly distant
Bóng em ngời sáng
Your shadow shines brightly
Đóa hoa màu trắng
A white flower
Khi trăng chiều lên
When the moon rises in the afternoon
Đến đây thầm kín
Come here quietly
Giấc màu tím
A purple dream
Bước chân hoàng hôn
Sunset steps
Cầm tay em nói hàng mi trầm ngâm
Holding your hand, I speak with my eyelashes
Chiều dâng trong mắt vầng trăng dịu êm
The afternoon rises in my eyes, the moon is soft and gentle
Cầm tay em nói mùa thu thần tiên
Holding your hand, I speak of the magical autumn
Vầng trăng trong vắt lời ru bình yên
The moon is clear and peaceful
Lời ru bình yên
Peaceful lullaby
Lời ru bình yên
Peaceful lullaby
Lời ru bình yên
Peaceful lullaby





Writer(s): Phucdang Huu, Danphan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.