Paroles et traduction Lancelot - A Mesma Tecla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mesma Tecla
The Same Key
Eles
dizem
que
estou
a
premir
na
mesma
tecla
They
say
I'm
hitting
the
same
key
Quando
denuncio
atrocidades
contra
a
comunidade
negra
When
I
denounce
atrocities
against
the
black
community
Mandam-nos
de
volta
pra
nossa
terra
em
tom
de
Revolta
e
Ódio
They
send
us
back
to
our
land
in
a
tone
of
Revolt
and
Hate
Mas
não
ouvi,
tais
propósitos
quando
o
Éder
marcou
o
Golo
But
I
didn't
hear
such
purposes
when
Éder
scored
the
Goal
Ou
quando
o
Nelson,
ganha
medalhas
em
saltos
olímpicos
Or
when
Nelson
wins
medals
in
Olympic
jumps
Todos
diferentes,
todos
iguais
All
different,
all
equal
Meteram
o
Slogan
pro
Lixo
They
put
the
Slogan
in
the
Trash
E
da
sombra,
saem
indivíduos
inflamados
de
preconceitos
And
from
the
shadows,
individuals
inflamed
with
prejudice
emerge
Sentados
no
Parlamento,
discursam,
é
so
veneno:
CHEGA
Sitting
in
Parliament,
they
discourse,
it's
just
poison:
ENOUGH
De
falinhas
mansas,
chamemos
os
bois
pelos
nomes
Smooth
talk,
let's
call
a
spade
a
spade
Racismo
existe
e
não
é
pouco
não
entendo
onde
é
que
vos
doi
Racism
exists
and
it's
not
little,
I
don't
understand
where
it
hurts
you
Preferem,
que
fiquemos
calados
You
prefer
us
to
remain
silent
Enquanto
nos
batem
mais,
nas
Forças
Policiais
While
they
beat
us
more
in
the
Police
Forces
Metade
deles
são
animais
Half
of
them
are
animals
Respeito,
aos
oficiais
que
dignificam
a
farda
Respect
to
the
officers
who
dignify
the
uniform
Nem
todos
são
iguais,
alguns
Agentes
nós
chamamos
de
BROTHERS
Not
all
are
the
same,
some
Agents
we
call
BROTHERS
Mas,
a
César
o
que
é
de
César
But,
to
Caesar
what
is
Caesar's
Quantos
golpes
são
precisos
pra
imobilizares
uma
mulher
negra
How
many
blows
are
needed
to
immobilize
a
black
woman
Por
mais
culpa
que
ela
tenha,
se
fosse
branca
não
acontecia
No
matter
how
guilty
she
is,
if
she
were
white
it
wouldn't
happen
E
é
isso
que
não
entra
na
cabecinha
dessas
Suzanas
Garcias
And
that's
what
doesn't
get
into
the
heads
of
these
Suzanas
Garcias
André
Ventura
e
Companhia,
turma
da
Xenofobia
André
Ventura
and
Company,
the
Xenophobia
crew
Neo-Nazis
à
paisana
a
espalharem-se
como
epidemia
Plainclothes
Neo-Nazis
spreading
like
an
epidemic
Desengane-se,
quem
pensa
que
eu
venho
aqui
cantar
como
vítima
Make
no
mistake,
whoever
thinks
I
come
here
to
sing
as
a
victim
Venho
dizer
nas
vossas
caras!
ABAIXO
ESSES
RACISTAS
I
come
to
say
to
your
faces!
DOWN
WITH
THESE
RACISTS
Eu
vim
aqui
premir
n'A
Mesma
Tecla
I
came
here
to
press
the
Same
Key
Erguer
o
punho
com
firmeza
Raise
my
fist
firmly
E
gritar:
My
Life
Matters!
And
shout:
My
Life
Matters!
O
problema
não
é
so
na
América
The
problem
is
not
only
in
America
Aqui
também
acontece!
Ehhhh
It
also
happens
here!
Ehhh
Eu
vim
aqui
premir
n'A
Mesma
Tecla
I
came
here
to
press
the
Same
Key
Erguer
o
punho
com
firmeza
Raise
my
fist
firmly
E
gritar:
OUR
Life
Matters
And
shout:
OUR
Life
Matters
O
Filme
não
é
so
na
América
The
Movie
is
not
only
in
America
Aqui
também
acontece!
Ehhh
It
also
happens
here!
Ehhh
I
mean,
where
would
the
whole
Western
world,
be
without,
be
without
Africa
I
mean,
where
would
the
whole
Western
world
be,
without,
be
without
Africa
Our
cocoa,
our
timber,
our
gold,
our
diamonds,
our
platinum,
our...
whatever...
Everything
you
are,
its
Us
Our
cocoa,
our
timber,
our
gold,
our
diamonds,
our
platinum,
our...
whatever...
Everything
you
are,
it's
Us
I
am
not
saying
it.
Its
a
fact
I
am
not
saying
it.
It's
a
fact
Apetece-me
...
intelectualmente
o
Rui
Rio
I
feel
like
...
intellectually
challenging
Rui
Rio
Como
é
que
um
candidato
a
primeiro
ministro
apresenta
argumentos,
tão
vazios
How
can
a
candidate
for
prime
minister
present
such
empty
arguments
Sem
noção
da
realidade,
pergunto-me
mas
em
que
mundo
é
que
ele
vive
Clueless
about
reality,
I
wonder
what
world
he
lives
in
Muitos
sabem
do
que
é
que
se
passa
Many
know
what
is
going
on
Mas
como
cínicos
fingem,
dizem
But
as
cynics
they
pretend,
they
say
Racismo
irá
acabar
quando
deixarmos
de
falar
nisso
Racism
will
end
when
we
stop
talking
about
it
Então
expliquem
voces
aos
nossos
filhos
Then
you
explain
to
our
children
Porque
é
que
mataram
o
Alcindo
Why
they
killed
Alcindo
Porque
é
que
no
parque,
aquele
menino
disse
Why
in
the
park,
that
boy
said
Eu
não
brinco
contigo
I
don't
play
with
you
A
tua
pele
é
suja,
escura,
prefiro
jogar
à
bola
sozinho
Your
skin
is
dirty,
dark,
I
prefer
to
play
ball
alone
Coitado,
desse
velhinho
né!
Que
matou
o
Bruno
Candé
Poor,
that
old
man,
right!
Who
killed
Bruno
Candé
O
gajo
é
preto,
deve
ter
feito
algo
pra
merecer
morrer,
né
The
guy
is
black,
he
must
have
done
something
to
deserve
to
die,
right?
E
é
assim
que
muitos
falam
no
privado
And
this
is
how
many
speak
in
private
E
os
filhos
em
ponto
de
escuta
And
the
children
listening
E
nisto,
crescem
ignorantes
And
in
this,
they
grow
ignorant
Como
esses,
recursos
humanos
que
só
veem
"ÉTNIA"
nos
nossos
currículos
Like
those
human
resources
who
only
see
"ETHNICITY"
on
our
resumes
E
obrigam-nos
a
dar
o
litro
And
they
force
us
to
give
our
all
Nunca
reconhecerem
o
nosso
Mérito
Never
acknowledge
our
Merit
Os
nossos
nomes
e
apelidos
Our
names
and
surnames
Nunca
seremos
os
vossos
pretos
We
will
never
be
your
blacks
E
tu
que
perante
o
Racismo,
ainda
ficas
em
silêncio,
NÃO
And
you
who,
in
the
face
of
Racism,
still
remain
silent,
NO
O
silencio
não
é
opção
Silence
is
not
an
option
É
chegada
a
hora
da
revolução
The
time
has
come
for
revolution
Da
igualdade
e
compaixão
pelo
próximo
Of
equality
and
compassion
for
others
Desengane-se,
quem
pensa
que
eu
venho
fazer
de
vítima
Make
no
mistake,
whoever
thinks
I
come
here
to
play
the
victim
Venho
dizer
nas
vossas
caras!
ABAIXO
ESSES
RACISTAS
I
come
to
say
to
your
faces!
DOWN
WITH
THESE
RACISTS
Eu
vim
aqui
premir
n'A
Mesma
Tecla
I
came
here
to
press
the
Same
Key
Erguer
o
punho
com
firmeza
Raise
my
fist
firmly
E
gritar:
My
Life
Matters!
And
shout:
My
Life
Matters!
O
problema
não
é
so
na
América
The
problem
is
not
only
in
America
Aqui
também
acontece!
Ehhhh
It
also
happens
here!
Ehhh
Eu
vim
aqui
premir
n'A
Mesma
Tecla
I
came
here
to
press
the
Same
Key
Erguer
o
punho
com
firmeza
Raise
my
fist
firmly
E
gritar:
OUR
Life
Matters
And
shout:
OUR
Life
Matters
O
Filme
não
é
so
na
América
The
Movie
is
not
only
in
America
Aqui
também
acontece!
Ehhh
It
also
happens
here!
Ehhh
We
hate
because
we
are
taught
to
hate
We
hate
because
we
are
taught
to
hate
We
hate
because
we
are
ignorant
We
hate
because
we
are
ignorant
We
are
the
product
of
ignorant
people
We
are
the
product
of
ignorant
people
Who
have
been
taught
an
ignorant
thing
which
is
that
there
are
4 or
5 different
races
Who
have
been
taught
an
ignorant
thing
which
is
that
there
are
4 or
5 different
races
There
are
not
4 or
5 races,
there
is
only
one
race
on
the
face
of
the
earth
There
are
not
4 or
5 races,
there
is
only
one
race
on
the
face
of
the
earth
And
we
are
all
members
of
this
race,
THE
HUMAN
RACE
And
we
are
all
members
of
this
race,
THE
HUMAN
RACE
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Barros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.