Landy - Demi-frère - traduction des paroles en allemand

Demi-frère - Landytraduction en allemand




Demi-frère
Halbbruder
Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Oh, oh, oh, oh, oh, hey (Seezy)
Oh, oh, oh, oh, oh, hey (Seezy)
Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Pas la même couleur de peau mais c′était comme mon re-frè (nan)
Nicht dieselbe Hautfarbe, aber er war wie mein Bruder (nein)
Le seul qui m'appelait le soir quand j′avais pris du ferme (ouais)
Der Einzige, der mich abends anrief, als ich im Knast saß (ja)
J'pouvais tirer pour lui, il pouvait faire la même pour moi
Ich hätte für ihn schießen können, er hätte dasselbe für mich tun können
Main dans la main, à deux, on voulait sortir du trou noir
Hand in Hand, zu zweit, wollten wir aus dem schwarzen Loch raus
J'partais de droite à gauche, il m′tenait pour aller tout droit
Ich driftete mal hierhin, mal dorthin, er hielt mich, damit ich geradeaus ging
Aujourd′hui, c'est sur lui, que je sors le fer
Heute ist es auf ihn, dass ich das Eisen ziehe
Et dire qu′avant tout ça, on n'sait jamais fait de coup bas
Und zu denken, dass wir uns davor nie hintergangen haben
Mais dis pas qu′c'est pour une histoire de fesses (nan)
Aber sag nicht, es ist wegen einer Weibergeschichte (nein)
J′te voyais parler avec le mec d'à côté (avec le mec d'à côté)
Ich sah dich mit dem Typen von nebenan reden (mit dem Typen von nebenan)
Tu faisais comme si y avait rien (tu faisais comme si y avait rien)
Du tatest so, als ob nichts wäre (du tatest so, als ob nichts wäre)
Trop gourmand, t′as voulu m′mettre sur l'côté (t′as voulu m'mettre sur l′côté)
Zu gierig, du wolltest mich aufs Abstellgleis schieben (du wolltest mich aufs Abstellgleis schieben)
J'compte revenir sur la R1 (revenir sur la R1)
Ich plane, auf der R1 zurückzukommen (auf der R1 zurückzukommen)
Les bons comptes font les bons amis (les bons comptes font les bons amis)
Saubere Konten machen gute Freunde (saubere Konten machen gute Freunde)
On passait du rire aux larmes (on passait du rire aux larmes)
Wir wechselten vom Lachen zu den Tränen (wir wechselten vom Lachen zu den Tränen)
J′dormais chez toi, maintenant, on s'allume (bang, bang, bang)
Ich schlief bei dir, jetzt schießen wir aufeinander (bang, bang, bang)
Que Dieu me pardonne si j'enlève ton âme (ouais)
Möge Gott mir vergeben, wenn ich deine Seele nehme (ja)
On s′connaissait depuis la primaire (depuis la primaire)
Wir kannten uns seit der Grundschule (seit der Grundschule)
T′étais mon frère, on s'quittait jamais (jamais)
Du warst mein Bruder, wir trennten uns nie (niemals)
Aujourd′hui, j'suis à deux doigts d′te supprimer deux doigts d'te supprimer)
Heute bin ich kurz davor, dich auszulöschen (kurz davor, dich auszulöschen)
J′redoute pour toi qu'ça parte en drame (pour toi qu'ça parte en drame)
Ich fürchte für dich, dass es in einem Drama endet (für dich, dass es in einem Drama endet)
On mangeait ensemble mais toi
Wir aßen zusammen, aber du
T′as tout pris (mais toi, t′as tout pris)
Hast alles genommen (aber du, hast alles genommen)
Je meurs d'envie d′te voir étouffer (étouffer)
Ich sterbe vor Verlangen, dich ersticken zu sehen (ersticken)
Et peut-être qu'au bout du compte
Und vielleicht haben wir uns am Ende
On s′est mal compris (on s'est mal compris)
Falsch verstanden (falsch verstanden)
Y a plus d′solutions, faut prendre les armes
Es gibt keine Lösungen mehr, man muss zu den Waffen greifen
T'as merdé, y a plus d'retour en arrière (ouh, ouh)
Du hast Scheiße gebaut, es gibt kein Zurück mehr (ouh, ouh)
C′qui est fait est fait, c′est regrettable (ouais)
Was getan ist, ist getan, es ist bedauerlich (ja)
Et dire qu'on ne peut plus communiquer (nan, nan)
Und zu denken, dass wir nicht mehr kommunizieren können (nein, nein)
Y a plus d′solutions, faut prendre les armes (rah)
Es gibt keine Lösungen mehr, man muss zu den Waffen greifen (rah)
Et ça sera toi ou moi (bim)
Und es wird du oder ich sein (bim)
On verra ça mène (hey)
Wir werden sehen, wohin das führt (hey)
Regarde on en est (ouh)
Schau, wo wir jetzt stehen (ouh)
Et dire qu'on sera les rois (hey)
Und zu denken, dass wir die Könige sein würden (hey)
À deux, on niquait tout (bleh)
Zu zweit haben wir alles gefickt (bleh)
Les autres avaient la haine (ouh)
Die anderen hatten den Hass (ouh)
Mais t′as voulu m'la mettre (grah)
Aber du wolltest mich verarschen (grah)
Et garder tout pour toi (rah)
Und alles für dich behalten (rah)
J′te voyais parler avec le mec d'à côté (avec le mec d'à côté)
Ich sah dich mit dem Typen von nebenan reden (mit dem Typen von nebenan)
Tu faisais comme si y avait rien (tu faisais comme si y avait rien)
Du tatest so, als ob nichts wäre (du tatest so, als ob nichts wäre)
Trop gourmand, t′as voulu m′mettre sur l'côté (t′as voulu m'mettre sur l′côté)
Zu gierig, du wolltest mich aufs Abstellgleis schieben (du wolltest mich aufs Abstellgleis schieben)
J'compte revenir sur la R1 (revenir sur la R1)
Ich plane, auf der R1 zurückzukommen (auf der R1 zurückzukommen)
Les bons comptes font les bons amis (les bons comptes font les bons amis)
Saubere Konten machen gute Freunde (saubere Konten machen gute Freunde)
On passait du rire aux larmes (on passait du rire aux larmes)
Wir wechselten vom Lachen zu den Tränen (wir wechselten vom Lachen zu den Tränen)
J′dormais chez toi, maintenant, on s'allume (bang, bang, bang)
Ich schlief bei dir, jetzt schießen wir aufeinander (bang, bang, bang)
Que Dieu me pardonne si j'enlève ton âme (ouais)
Möge Gott mir vergeben, wenn ich deine Seele nehme (ja)
On s′connaissait depuis la primaire (depuis la primaire)
Wir kannten uns seit der Grundschule (seit der Grundschule)
T′étais mon frère, on s'quittait jamais (jamais)
Du warst mein Bruder, wir trennten uns nie (niemals)
Aujourd′hui, j'suis à deux doigts d′te supprimer deux doigts d'te supprimer)
Heute bin ich kurz davor, dich auszulöschen (kurz davor, dich auszulöschen)
J′redoute pour toi qu'ça parte en drame (pour toi qu'ça parte en drame)
Ich fürchte für dich, dass es in einem Drama endet (für dich, dass es in einem Drama endet)
On mangeait ensemble mais toi
Wir aßen zusammen, aber du
T′as tout pris (mais toi, t′as tout pris)
Hast alles genommen (aber du, hast alles genommen)
Je meurs d'envie d′te voir étouffer (étouffer)
Ich sterbe vor Verlangen, dich ersticken zu sehen (ersticken)
Et p't-être qu′au bout du compte
Und vielleicht haben wir uns am Ende
On s'est mal compris (on s′est mal compris)
Falsch verstanden (falsch verstanden)
Y a plus d'solutions, faut prendre les armes
Es gibt keine Lösungen mehr, man muss zu den Waffen greifen





Writer(s): Landy, Seezy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.