Lani Hall - Banquet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lani Hall - Banquet




Banquet
Банкет
Come to the dinner gong
Подходи к гонгу, зовущему к обеду,
The table is laden high
Стол ломится от яств,
Fat bellies and hungry little ones
Сытые животы и голодные малыши,
Tuck your napkins in
Заправляйте салфетки
And take your share
И берите свою долю.
Some get the gravy
Кому-то подливка,
And some get the gristle
А кому-то хрящи,
Some get the marrow bone
Кому-то костный мозг,
And some get nothing
А кому-то ничего,
Though there's plenty to spare
Хотя в избытке всего.
I took my share down by the sea
Я взяла свою долю и ушла к морю,
Paper plates and javex bottles on the tide
Бумажные тарелки и бутылки из-под отбеливателя на волнах,
Seagulls come down
Чайки слетаются
And they squawk at me
И кричат на меня,
Down where the water-skiers glide
Там, где скользят водные лыжи.
Some turn to jesus
Кто-то обращается к Иисусу,
And some turn to heroin
А кто-то к героину,
Some turn to rambling round
Кто-то бродит вокруг,
Looking for a clean sky
Ища чистое небо
And a drinking stream
И питьевой ручей.
Some watch the paint peel off
Кто-то смотрит, как облупляется краска,
Some watch their kids grow up
Кто-то смотрит, как растут их дети,
Some watch their stocks and bonds
Кто-то следит за своими акциями и облигациями,
Waiting for that big deal
Ждет крупной сделки,
American dream
Американской мечты.
I took my dream down by the sea
Я забрала свою мечту к морю,
Yankee yachts and lobster pots and sunshine
Яхты янки, ловушки для лобстеров и солнце,
And logs and sails
Бревна и паруса,
And shell oil pails
И ведра с надписью "Shell",
Dogs and tugs and summertime
Собаки, буксиры и лето.
Back in the banquet line
Вернувшись в очередь за банкетом,
Angry young people crying
Сердитые молодые люди плачут.
Who let the greedy in
Кто впустил жадных
And who left the needy out
И кто оставил нуждающихся за бортом?
Who made this salty soup
Кто сварил этот соленый суп?
Tell him we're very hungry now
Скажи ему, что мы очень голодны сейчас
For a sweeter fare
И хотим более сладкой пищи.
In the cookie I read
В печенье я прочитала:
Some get the gravy
Кому-то подливка,
And some get the gristle
А кому-то хрящи,
Some get the marrow bone
Кому-то костный мозг,
And some get nothing
А кому-то ничего,
Though there's plenty to spare
Хотя в избытке всего.





Writer(s): Mitchell Joni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.